Review για το introduction chapter
Manolis Kiagias
sonic2000gr at gmail.com
Sun Aug 31 17:01:45 EEST 2008
Giorgos Keramidas wrote:
> On Fri, 29 Aug 2008 23:38:36 +0300, Manolis Kiagias <sonic2000gr at gmail.com> wrote:
>
>> Καλησπέρα,
>>
>> Σχεδόν ολοκλήρωσα τις αλλαγές στο ελληνικό introduction chapter,
>> κάνοντας και τις απαραίτητες whitespace διορθώσεις (τελευταίο changeset:
>> aaffd0be13b7)
>>
>> http://www.freebsdgr.org/handbook/introduction.html
>>
>
> Ουφ. 1500+ γραμμές diff... Δεν είχα συνειδητοποιήσει πόσο μεγάλο ήταν,
> και μόλις κατάφερα να το τελειώσω...
>
> % + Το &os; έχει συμβατότητα πηγαίου κώδικα με τα πιο
> % + δημοφιλή εμπορικά συστήματα &unix;, και επομένως οι περισσότερες
>
> Από το "και επομένως" θα έβγαζα το "και".
>
> % @@ -365,45 +387,46 @@
> % </indexterm>
> % <listitem>
> % <para><emphasis>Σταθμός εργασίας με X Window:</emphasis> Το &os;
> % + είναι μια εξαίρετη επιλογή για ένα οικονομικό εξυπηρετητή Χ
> % + τερματικών, χρησιμοποιώντας τον ελεύθερα διαθέσιμο εξυπηρετητή
> % + X11. Σε αντίθεση με τα απλά τερματικά X, με το &os; μπορείτε,
> % + εφόσον το επιθυμείτε, να εκτελείτε πολλές εφαρμογές τοπικά,
> % + απαλλάσσοντας έτσι τον κεντρικό εξυπηρετητή από περιττό φορτίο.
> % + To &os; μπορεί να εκκινήσει ακόμα και <quote>diskless</quote>
> % + (χωρίς σκληρό δίσκο), κάνοντας έτσι τους προσωπικούς σταθμούς
>
> Το είδα και στο παλιό κείμενο αυτό. Μάλλον είναι καλύτερα να γράψουμε
> "Το &os; μπορεί να ξεκινήσει...". Το "εκκινήσει" σε ενεργητική μορφή
> μου φαίνεται πως είναι πιο συνηθισμένο *με* αντικείμενο: το τάδε μπορεί
> να εκκινήσει το δείνα...
>
> % + Ο κορμός <application>SVN</application>, ο οποίος περιέχει τους
> % + κορμούς <link
> % + linkend="current">-CURRENT</link> και <link
> % + linkend="stable">-STABLE</link>,
>
> "Ο κορμός, που περιέχει τους κλάδους" ή κάτι τέτοιο;
>
> % + <para>Τελευταίο, αλλά οπωσδήποτε όχι μικρότερης σημασίας, η
> % + μεγαλύτερη ομάδα ανάπτυξης είναι οι ίδιοι οι χρήστες που μας
> % + παρέχουν σχόλια και διορθώσεις των bug σε σχεδόν σταθερή βάση.
>
> "Τέλος, αλλά οπωσδήποτε ..."; Το "Τελευταίο" μου φαίνεται κάπως μυστήριο εδώ.
>
>
OK, κάνω τις αλλαγές, σε λίγο είμαστε έτοιμοι ;)
More information about the Freebsd-doc-el
mailing list