Review για το introduction chapter

Manolis Kiagias sonic2000gr at gmail.com
Sun Aug 31 17:01:45 EEST 2008


Giorgos Keramidas wrote:
> On Fri, 29 Aug 2008 23:38:36 +0300, Manolis Kiagias <sonic2000gr at gmail.com> wrote:
>   
>> Καλησπέρα,
>>
>> Σχεδόν ολοκλήρωσα τις αλλαγές στο ελληνικό introduction chapter,
>> κάνοντας και τις απαραίτητες whitespace διορθώσεις (τελευταίο changeset:
>> aaffd0be13b7)
>>
>> http://www.freebsdgr.org/handbook/introduction.html
>>     
>
> Ουφ.  1500+ γραμμές diff...  Δεν είχα συνειδητοποιήσει πόσο μεγάλο ήταν,
> και μόλις κατάφερα να το τελειώσω...
>
> %  +           Το &os; έχει συμβατότητα πηγαίου κώδικα με τα πιο
> %  +           δημοφιλή εμπορικά συστήματα &unix;, και επομένως οι περισσότερες
>
> Από το "και επομένως" θα έβγαζα το "και".
>
> %  @@ -365,45 +387,46 @@
> %          </indexterm>
> %          <listitem>
> %            <para><emphasis>Σταθμός εργασίας με X Window:</emphasis> Το &os;
> %  +           είναι μια εξαίρετη επιλογή για ένα οικονομικό εξυπηρετητή Χ
> %  +           τερματικών, χρησιμοποιώντας τον ελεύθερα διαθέσιμο εξυπηρετητή
> %  +           X11.  Σε αντίθεση με τα απλά τερματικά X, με το &os; μπορείτε,
> %  +           εφόσον το επιθυμείτε, να εκτελείτε πολλές εφαρμογές τοπικά,
> %  +           απαλλάσσοντας έτσι τον κεντρικό εξυπηρετητή από περιττό φορτίο.
> %  +           To &os; μπορεί να εκκινήσει ακόμα και <quote>diskless</quote>
> %  +           (χωρίς σκληρό δίσκο), κάνοντας έτσι τους προσωπικούς σταθμούς
>
> Το είδα και στο παλιό κείμενο αυτό.  Μάλλον είναι καλύτερα να γράψουμε
> "Το &os; μπορεί να ξεκινήσει...".  Το "εκκινήσει" σε ενεργητική μορφή
> μου φαίνεται πως είναι πιο συνηθισμένο *με* αντικείμενο: το τάδε μπορεί
> να εκκινήσει το δείνα...
>
> %  +             Ο κορμός <application>SVN</application>, ο οποίος περιέχει τους
> %  +             κορμούς <link
> %  +               linkend="current">-CURRENT</link> και <link
> %  +               linkend="stable">-STABLE</link>,
>
> "Ο κορμός, που περιέχει τους κλάδους" ή κάτι τέτοιο;
>
> %  +           <para>Τελευταίο, αλλά οπωσδήποτε όχι μικρότερης σημασίας, η
> %  +             μεγαλύτερη ομάδα ανάπτυξης είναι οι ίδιοι οι χρήστες που μας
> %  +             παρέχουν σχόλια και διορθώσεις των bug σε σχεδόν σταθερή βάση.
>
> "Τέλος, αλλά οπωσδήποτε ...";  Το "Τελευταίο" μου φαίνεται κάπως μυστήριο εδώ.
>
>   
OK, κάνω τις αλλαγές, σε λίγο είμαστε έτοιμοι ;)




More information about the Freebsd-doc-el mailing list