<br><div><span class="gmail_quote">On 10/27/06, <b class="gmail_sendername">Thanos</b> &lt;<a href="mailto:pampo@freemail.gr">pampo@freemail.gr</a>&gt; wrote:</span><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
<br>&gt; Ακριβώς.&nbsp;&nbsp;Στα open source λειτουργικά συστήματα, γι αυτό ακριβώς υπάρχει<br>&gt; ο κώδικας.&nbsp;&nbsp;Για να 'παίζουμε' μαζί του :-)<br>Εύκολο για εσένα! :-)</blockquote><div>Δεν ήταν ούτε εύκολο για εμένα...Απλά έπαιξε πολύ RTFM και βεβαίως συνέπεσα στα λογικά/θεωρητικά συμπεράσματα του Γιώργου (ας μου επιτραπεί η οικειότητα), όσον αφορά τις βιβλιοθήκες κλήσης για την format τρέχα γύρευε date της C.
<br></div><br><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">&gt;&gt; Να πειράξουμε (αν καταφέρουμε να το διαβάσουμε πρώτα βέβαια ;-) ) το<br>
&gt;&gt; υπάρχον binary LC_TIME στο σύστημα δεν παίζει?<br>&gt;<br>&gt; Ναι, ίσως να μπορέσεις να το κάνεις αυτό.&nbsp;&nbsp;Οχι 'ίσως', σίγουρα γίνεται.<br>&gt;<br>&gt; Γιατί όμως να μπεις στον κόπο να μάθεις όλες τις 'άχρηστες' λεπτομέρειες
<br>&gt; ενός binary format, να το κάνεις reverse-engineer ή να διαβάσεις τον<br>&gt; κώδικα της libc που το χρησιμοποιεί, να καταλάβεις κάθε ξεχωριστό byte<br>&gt; τι κάνει, αν μπορείς απλά να κάνεις recompile ένα αρχείο αλλάζοντας ένα
<br>&gt; μόνο string;</blockquote><div><br>Αυτό ακριβώς...Binary format?Μακριά από εμάς.Προσωπικά προτιμώ ένα πιο human-readable format.<br><br>&nbsp;</div><br><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
Δεν γνωρίζω ποια είναι η διαδικασία και τι γνώσεις χρειάζεται για το<br>reverse-engineering, όπως...<br><br>&gt;&gt; Αν και θεωριτικά έλυσα το πρόβλημά μου με το 'env LC_TIME=en_DK.utf8' θα<br>&gt;&gt; 'θελα να δω αν μπορεί να ρυθμιστεί globaly με τα παραπάνω που προτείνετε.
<br>&gt;<br>&gt; Ναι, αρκεί να βρεις το source από τα locale data του Linux σου.<br><br>...δεν έχω τις γνώσεις για το πως να κάνω compile αυτό το συγκεκριμένο<br>αρχείο και πως θα το περάσω ξανά στο σύστημά μου. Έχει τύχει στο
<br>παρελθόν να κάνω compile ολόκληρες εφαρμογές αλλά εκεί τα πράγματα<br>ήταν... βατά! Σκέφτηκα λοιπόν μήπως το reverse-engineering ήταν πιο εύκολο.</blockquote><div><br>Έχοντας σαν αφορμή το email σου Θάνο, εγώ σου πρότεινα (σε πριβέ μήνυμα είναι η αλήθεια) έναν τρόπο τον οποίο &quot;ανακάλυψα&quot; (προς Θεού δεν είμαι ο master ούτε του reverse ούτε του κανονικού engineering).
<br><br><br>&nbsp;</div><br><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">Ας υποθέσουμε πως βρίσκω των κώδικα του locale του Ubuntu. Μπορώ να κάνω
<br>compile μόνο το LC_TIME ή θα χρειαστεί να κάνω όλο το locale και από<br>εκεί στη συνέχεια να αντικαταστήσω μόνο το LC_TIME? Λες και ξέρω όλα τα<br>και με κολλάει αυτό... ;-)</blockquote><div><br>*Νομίζω* ότι δεν μπορείς να κάνει compile μόνο το LC_TIME.Θα πρέπει να τσακώσεις όλο το αρχείο του locale που έχεις και να το κάνεις 
compile.Εγώ κατάφερα να αλλάξω το LC_TIME βρίσκοντας το πηγαίο αρχείο του locale που έχω στο σύστημά μου στο /usr/share/i18n/locales/en_US, το αντέγραψα σε ένα temp κατάλογο με την ονομασία en_US.src, και του άλλαξα τα φώτα στο section LC_TIME (γιατί έχει διαφορετική σύνταξη *από ότι κατάλαβα* από σύστημα σε σύστημα).
<br>Κατόπιν το έκανα compile με την localedef -i en_US.src&nbsp; output_directory όπου είχα πλέον το δικό LC_TIME binary αρχείο (καθώς και τα υπόλοιπα αρχεία σε binary format ) και μετά έθεσα LC_TIME=/output_directory/LC_TIME (το binary αρχείο της μεταγλώτισσης)με export.
<br><br>*οfftopic mode on *<br>Μην απορείτε για το en_US, απλά είναι μηχάνημα playground.Εγκατάσταση στο πόδι και πειράματα μέχρι όσο δεν παίρνει. Απορώ πως λειτουργεί ακόμα.<br>*offtopic mode off*<br></div><br><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
&gt; (Παρεπιπτόντως, ελπίζω ο 'πληθυντικός' να ήταν κατά λάθος.&nbsp;&nbsp;Ένας είμαι :P)<br>Ο πληθυντικός αναφερόταν στους δυο σας, a.fotopoulos και Giorgos<br>Keramidas, μιας και ο πρώτος ανέφερε το πείραγμα το LC_TIME. Μην<br>φοβάσαι... δεν σου &quot;μιλάω&quot; στον πληθυντικό :-P
</blockquote><div><br>Κατά κόσμον Αυγερινός <br><br></div>&gt; Έτσι... ΤΩΡΑ κατάλαβες _ακριβώς_ τι έλεγα στο πρώτο μου post στο thread.<br><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
&nbsp;Τέλεια :)<br>Δεν κατάλαβα σε τι αναφέρεσαι. Το πρώτο σου post έλεγε κάτι για την<br>Δανία ;-)Αλλά από την άλλη μήπως εννοείς πως αργώ να &quot;τα πιάσω&quot;??? :-(<br><br></blockquote></div>Από την άλλη μήπως εννοούσε πώς δεν είναι ποτέ αργά για να την &quot;κάνεις&quot; από την Ελλάδα?
<br><br>Cheers,<br>@<br><br clear="all"><br>-- <br>Email Disclaimer<br><br>The information in this mail is confidential and is intended solely for the address(es). If you have received this transmission in error be aware that any disclosure, copying, distribution or use of this transmission or its contents is prohibited. Furthermore, you are kindly requested to send me back the original message at the address 
<a href="mailto:a.fotopoulos@gmail.com">a.fotopoulos@gmail.com</a> and delete the message from your system immediately.<br><br>Internet communications are not secure and therefore the sender does not accept legal responsibility for the contents of this message and for any damage whatsoever that is caused by viruses being passed. Thank you for your assistance