<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
<html>
  <head>
    <meta content="text/html; charset=UTF-8" http-equiv="Content-Type">
  </head>
  <body text="#000000" bgcolor="#ffffff">
    Δεν υπάρχει πρόβλημα Δημήτρη. Ούτως ή άλλως το trunk βολεύει
    περισσότερο μιας και οι ημερομηνίες του είναι πιο χαλαρές.<br>
    <br>
    Στις 3/11/2010 12:25 μμ, ο/η Dimitrios Glentadakis έγραψε:
    <blockquote
      cite="mid:AANLkTimLd=ODc7hnue-VMQzp9bNcAY6V2p9Rk7PRNh3Q@mail.gmail.com"
      type="cite">Πέτρο εγω μέχρι στιγμής στέλνω μεταφρασεις στο trunk.
      Θα προτιμούσα να μην έχω να κάνω και με το trunk και με το stable.
      Υπάρχει πρόβλημα αν στέλνω μόνο στο trunk ;<br>
      <br>
      <br>
      <br>
      <br>
      <div class="gmail_quote">2010/11/3 Petros Vidalis <span dir="ltr"><<a
            moz-do-not-send="true" href="mailto:p_vidalis@hotmail.com">p_vidalis@hotmail.com</a>></span><br>
        <blockquote class="gmail_quote" style="margin: 0pt 0pt 0pt
          0.8ex; border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204);
          padding-left: 1ex;">Καλημέρα και πάλι,<br>
          η μεταφορά των μεταφράσεων από τον κλάδο stable στο trunk
          γίνεται από μένα μέσω scripts.<br>
          Ψάχνω να βρω γενικότερα τρόπους για την συγκεκριμένη ενέργεια
          και να ενημερωθώ αλλά προς το παρόν το καθεστώς είναι έτσι.<br>
          <br>
          Σε ότι αφορά τις ημερομηνίες αυτό που μας νοιάζει είναι το
          πάγωμα των μεταφράσεων.<br>
          Αν και συνήθως οι ημερομηνίες δεν είναι τόσο οριστικές καλό
          είναι να έχουμε στο μυαλό μας πότε γίνονται αυτές.<br>
          <br>
          <br>
          Στις 3/11/2010 10:10 πμ, ο/η Χρήστος Κώτσαρης έγραψε:
          <div>
            <div class="h5"><br>
              <blockquote class="gmail_quote" style="margin: 0pt 0pt 0pt
                0.8ex; border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204);
                padding-left: 1ex;">
                Η απορίες μου είναι οι εξής σχετικά με το KDE 4.6:<br>
                <br>
                1) Το χρονοδιάγραμμα που μας έδωσε ο Πέτρος αναφέρεται
                στο λογισμικό, όχι στις<br>
                μεταφράσεις, από ό,τι καταλαβαίνω τουλάχιστον. Προφανώς
                εμάς μας ενδιαφέρει<br>
                πότε γίνεται το Freeze στις αλλαγές των strings έτσι
                ώστε να μη κυνηγάμε έναν<br>
                κινούμενο στόχο. Οι μεταφραστές μέχρι πότε μπορούμε να
                το μεταφράσουμε;<br>
                <br>
                2) Οι μεταφράσεις που κάνουμε για το stable, με ποιό
                τρόπο θα περάσουν στο<br>
                trunk της επόμενης έκδοσης; Μήπως πρέπει να το κάνουμε
                εμείς, με κάποια<br>
                λειτουργία syncing?Το κάνει ο Πέτρος; Το κάνει με κάποιο
                script το ίδιο το<br>
                επίσημο KDE;<br>
                <br>
                ΥΓ: Τις τελευταίες μέρες ασχολήθηκα με τους υπολογιστές
                μου, τους υπολογιστές<br>
                τρίτων(πότε επιτέλους θα παρατήσουν τα Windows...), και
                με τη σχολή μου, και<br>
                δεν είχα χρόνο να προχωρήσω τη μετάφραση του kdepim και
                του kdepimlibs. Παρόλα<br>
                αυτά σκοπεύω να τα τελειώσω μέσα στο μήνα οποσδήπωτε.
                Απλά το αναφέρω. Φυσικά<br>
                αν κάποιος θέλει να βοηθήσει στους συγκεκριμένους
                φακέλους κανένα πρόβλημα, να<br>
                το κανονίσουμε.<br>
              </blockquote>
              <br>
            </div>
          </div>
        </blockquote>
      </div>
      <br>
      <br clear="all">
      <br>
      -- <br>
      <div>Dimitrios Glentadakis</div>
      <br>
    </blockquote>
    <br>
  </body>
</html>