<br>Μόλις το είδα, έχω βάλει ένα επιπλέον ν στο «έναν διαμεσολαβητή»<div><br></div><div><br><div class="gmail_quote">2010/8/22 Dimitrios Glentadakis <span dir="ltr"><<a href="mailto:dglent@gmail.com">dglent@gmail.com</a>></span><br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex;">Τελείωσα την μετάφραση του rekonq (αρκετά αξιόλογος, δεν θα έλεγα όχι για πλήρη αντικατάσταση του konqueror στο KDE)<div>
Ρίξτε μια ματια για τυχόν παρατηρησεις, σε κάποιο σημείο έχει δυο φορές τον πληθυντικό:</div><div><div>
<br></div><div><br></div><div>#: history/historypanel.cpp:190</div><div>#, kde-format</div><div>msgctxt "%1=Number of tabs. Value is always >=8"</div><div>msgid ""</div><div>"You are about to open %1 tabs.\n"</div>

<div>"Are you sure?"</div><div>msgid_plural ""</div><div>"You are about to open %1 tabs.\n"</div><div>"Are you sure?"</div><div>msgstr[0] ""</div><div>"Πρόκειται να ανοίξετε μια καρτέλα.\n"</div>

<div>"Σίγουρα;"</div><div>msgstr[1] ""</div><div>"Πρόκειται να ανοίξετε %1 καρτέλες.\n"</div><div>"Σίγουρα;"</div></div><div><br></div><div><br></div><div><br></div><div>Δημήτρης</div>

<div><br></div>
</blockquote></div><br></div>