<br><div class="im">On Wed, 2010-05-12 at 20:02 +0200, Dimitrios Glentadakis
 wrote:<br>
> Το touchpad το μεταφράζουμε ως «πινακίδα αφής» ;<br>
><br>
><br>
> Δημήτρης<br>
<br>
</div>Για μένα η λέξη πινακίδα εκφράζει κάτι διαφορετικό από αυτό που 
θέλουμε<br>
να πούμε εδώ.<br>
<br>
Θα μου φαινόταν πιο σωστό το "επιφάνεια αφής" ή "αισθητήρας αφής".<br>
<br>
<br>
Μήτσος<br><br><div class="gmail_quote">Στις 13 Μαΐου 2010 11:23 π.μ., ο χρήστης Stephanos Kalikakis <span dir="ltr"><<a href="mailto:reptiler.petous@gmail.com">reptiler.petous@gmail.com</a>></span> έγραψε:<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); padding-left: 1ex;">
Τι λέτε για το ποντίκι αφής ή κατι τέτοιο, πιο περιφραστικά δηλαδη<br><br><br><br>Στέφανος Καλικάκης<br clear="all"><font color="#888888"><br>-- <br>I like my software like I like my mind: Free and Open! <br>
</font></blockquote></div><br>Συμφωνώ και με τις δύο αποδόσεις. Η δεύτερη του Στέφανου είναι πιο απλή και πιο λαική. Πάντως και οι δύο αποδίδουν εξίσου καλά την έννοια. Θα ψήφιζα "επιφάνεια αφής" καλύτερα όμως.<br>
<br>Γιάννης<br>