<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
<html>
<head>
  <meta content="text/html; charset=UTF-8" http-equiv="Content-Type">
</head>
<body bgcolor="#ffffff" text="#000000">
Όμορφα Γιώργο. Πολύ καλή η έρευνα για το containment.<br>
Ναι όντως, και εγώ βρήκα να το έχουμε χρησιμοποιήσει με τον όρο
υποδοχέα και προς το παρόν το έχω διατηρήσει έτσι.<br>
Συμφωνώ με την τελευταία πρόταση σου.<br>
<i>Θα πρότεινα για το containment το "γενικός περιέκτης"  ή "γενικός
υποδοχέας" με το γενικός στην έννοια του generic.<br>
</i>Πέτρος<br>
<br>
στις 19/2/2010 12:59 μμ, O/H George Famelis έγραψε:
<blockquote
 cite="mid:5df6dc541002190259i1376999dv45c39ae7ba8b3132@mail.gmail.com"
 type="cite">
  <pre wrap="">Καλημέρα,

Το Containment είναι μια βασική κλάση για το plasma του KDE και
ορίζεται στη σελίδα
<a class="moz-txt-link-freetext" href="http://api.kde.org/4.x-api/kdelibs-apidocs/plasma/html/classPlasma_1_1Containment.html">http://api.kde.org/4.x-api/kdelibs-apidocs/plasma/html/classPlasma_1_1Containment.html</a>

Στο plasma τα containments έχουν τη δυνατότητα να παρέχουν αφφόντο
(background) καθώς και
υποδοχείς μικροεφαρμογών (applet containers).
Στην κατηγορία αυτή ανήκουν τα activities και τα panels.
Τα panels είναι ταυτόχρονα και containments και containers.

Στη Java το containment χρησιμοποιείται στη φράση containment hierarchy,
και περιγράφει την ιεραρχία εγκυβωτισμού των διαφόρων αντικειμένων.
(βλ. <a class="moz-txt-link-freetext" href="http://java.sun.com/docs/books/tutorial/uiswing/components/toplevel.html">http://java.sun.com/docs/books/tutorial/uiswing/components/toplevel.html</a>)

Ο ποιο κοντινός, σε σχέση με τα δικά μας, ορισμός του containment (από
το <a class="moz-txt-link-freetext" href="http://www.thefreedictionary.com/containment">http://www.thefreedictionary.com/containment</a>) είναι "The act or
condition of containing" δηλαδή "η πράξη ή η κατάσταση του περιέχειν"

To container το έχουμε μεταφράσει "υποδοχέας". Στην ορόλογία συνήθως
το μεταφράζουν "περιέκτης"
Θα πρότεινα για το containment το "γενικός περιέκτης" ή "γενικός
υποδοχέας" με το γενικός στην έννοια του generic.

Γιώργος Φαμέλης

Στις 18 Φεβρουαρίου 2010 3:30 μ.μ., ο χρήστης Petros Vidalis
<a class="moz-txt-link-rfc2396E" href="mailto:p_vidalis@hotmail.com"><p_vidalis@hotmail.com></a> έγραψε:
  </pre>
  <blockquote type="cite">
    <pre wrap="">Καλησπέρα σε όλους,
επειδή ψάχνω αλλά βρίσκω διφορούμενα αποτελέσματα ξέρεις κανείς πως
μεταφράζουμε το "containment" ?
π.χ.
Search and Launch Containment
Special Containment with Launcher

Ευχαριστώ.
Πέτρος



    </pre>
  </blockquote>
</blockquote>
<br>
</body>
</html>