<br><br><div class="gmail_quote">2009/11/30 Kostas Papadimas <span dir="ltr"><<a href="mailto:pkst@gmx.net">pkst@gmx.net</a>></span><br><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
Σε ένα ελληνικό περιβάλλον χρήσης που απευθύνεται σε έλληνες χρήστες<br>
είναι σαφώς και πιο χρηστικό να είναι τα ονόματα των πιο γνωστών και<br>
διαδεδομένων διαλέκτων στα ελληνικά..<br></blockquote></div><br>Αν το καλοσκεφτείς, δεν έχει κανένα νόημα να παρέχεις μεταφρασμένες τις επιλογές άλλων γλωσσών. "Α, Πανγκς-πα, ας την επιλέξω... Μμμ τέλεια, δεν καταλαβαίνω τίποτα... Ωχ πώς είναι τα Ελληνικά στα Πανγκς-Πα; Να που χρειάζεται ένας Μογγόλος".<br>
<br>Και επιμένω, δεν μιλάμε για διάδοση της Αγγλικής γλώσσας, αλλά του λατινικού αλφαβήτου, οι Κινέζοι έχουν τα πιν γιν και όταν μεταγράφουν δύο ιδεογράμματα με τα γράμματα ni hao, το ni hao δεν είναι Αγγλικά, είναι Κινεζικά με λατινικούς χαρακτήρες.<br>