Δύο όροι που χρησιμοποιούνται διαφορετικά σε firefox/gnome<br>side panel: πλευρική στήλη<br>location entry: γραμμή τοποθεσίας<br>Γενικά, το panel μεταφράζεται αλλού πίνακας (εφαρμογών) (αν πρόκειται για το panel στην επιφάνεια εργασίας) και αλλού πλαίσιο.<br>
Επίσης, δεν ξέρω αν υπάρχει κάτι καθιερωμένο για το instance, είναι αλήθεια ότι το στιγμιότυπο δε μου αρέσει τόσο. Μία λύση είναι να πεις &quot;Το Μιντόρι εκτελείται/τρέχει ήδη αλλά δεν ανταποκρίνεται.&quot;<br>Σημείωση: δεν έχω κοιτάξει τη μετάφραση, απλά πρόκειται για σχόλια επί των σχολίων.<br>
<br><div class="gmail_quote">2009/10/19 Stephanos Kalikakis <span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:reptiler.petous@gmail.com">reptiler.petous@gmail.com</a>&gt;</span><br><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
Καλημερα και πάλι , και συγνώμη για τα δύο mail ...<br><br>#: ../midori/main.c:1583<br>msgid &quot;Execute the specified command&quot;<br>msgstr &quot;Εκτέλεση συγκεκριμένης εντολής&quot;<br><br><b>Πιο σωστά : &quot;Εκτέλεση της συγκεκριμένης εντολής&quot;</b><br>

<br>#: ../midori/main.c:1793<br>msgid &quot;An instance of Midori is already running but not responding.\n&quot;<br>msgstr &quot;Όλα τα στιγμιότυπα του Μιντόρι τρέχουν ήδη αλλά δεν ανταποκρίνονται.\n&quot;<br><br><b>Είναι λάθος το νόημα εδώ: &quot; Ένα στιγμιότυπο του Μιντόρι τρέχει ήδη αλλά δεν ανταποκρίνεται.\n&quot;</b><br>

<br><br><br>#: ../midori/main.c:1837<br>#, c-format<br>msgid &quot;The search engines couldn&#39;t be loaded. %s\n&quot;<br>msgstr &quot;Οι μηχανές αναζήτησης δεν μπορούν να φορτωθούν. %s\n&quot;<br><br>#: ../midori/main.c:1855<br>

#, c-format<br>msgid &quot;The bookmarks couldn&#39;t be loaded: %s\n&quot;<br>msgstr &quot;Οι σελιδοδείκτες δεν μπορούν να φορτωθούν: %s\n&quot;<br><br>#: ../midori/main.c:1883<br>#, c-format<br>msgid &quot;The trash couldn&#39;t be loaded: %s\n&quot;<br>

msgstr &quot;Τα απορρίμματα δεν μπορούν να φορτωθούν: %s\n&quot;<br><br>#: ../midori/main.c:1896<br>#, c-format<br>msgid &quot;The history couldn&#39;t be loaded: %s\n&quot;<br>msgstr &quot;Το ιστορικό δεν μπορεί να φορτωθεί: %s\n&quot;<br>

<br><br><b>Και σε αυτά ο Αόριστος πάει καλύτερα </b><br><br><br>#: ../midori/midori-browser.c:5278<br>msgid &quot;Show a list of all open tabs&quot;<br>msgstr &quot;Εμφάνιση μίας λίστας με όλα τις ανοιχτές καρτέλες&quot;<br>

<br>Εδώ λαθάκι : όλες (όχι όλα)  τις ανοιχτές καρτέλες<br><br><br>#: ../midori/midori-panel.c:393<br>#: ../midori/midori-panel.c:395<br>#: ../midori/midori-panel.c:576<br>#: ../midori/midori-panel.c:579<br>msgid &quot;Align sidepanel to the right&quot;<br>

msgstr &quot;Εάν θα ευθυγραμμίζεται το πλαϊνό πλαίσιο στα δεξιά&quot;<br><br><br>#: ../midori/midori-panel.c:577<br>#: ../midori/midori-panel.c:580<br>msgid &quot;Align sidepanel to the left&quot;<br>msgstr &quot;Εάν θα ευθυγραμμίζεται το πλαϊνό πλαίσιο στα αριστερά&quot;<br>

<br><br><b>Σε αυτά τα δύο το &quot;Εάν&quot; δεν χρειάζεται , καλύτερα να γράψεις &quot;Ευθυγράμμιση πλαϊνού πλαισίου στα δεξιά/αριστερά&quot;</b><br><br><br><br>#: ../midori/midori-websettings.c:499<br>msgid &quot;Whether to show loading progress in the location entry&quot;<br>

msgstr &quot;Εάν θα εμφανίζεται η φόρτωση προόδου στην τοποθεσία εισαγωγής&quot;<br><br><b>Εδώ νομίζω ότι είναι λίγο ανάποδα : &quot;Εάν θα εμφανίζεται η πρόοδος φόρτωσης στην εισαγωγή τοποθεσίας&quot;</b><br><br>#: ../midori/midori-websettings.c:549<br>

msgid &quot;Whether to show the operating controls of the panel&quot;<br>msgstr &quot;Εάν θα φαίνονται τα στοιχεία λειτουργίας στο ταμπλό&quot;<br><br><b>Ίσως &quot;Εάν θα φαίνονται τα χειριστήρια  λειτουργίας στο ταμπλό&quot;</b><br>

<b><br><br>Αυτά είδα σε μια ματιά που έριξα , δυστυχώς δεν εχω χρόνο να ασχοληθώ παραπάνω... Ελπίζω να βοήθησα <br><br><br>Στέφανος </b><br>
</blockquote></div><br>