<table cellspacing="0" cellpadding="0" border="0" ><tr><td valign="top" style="font: inherit;">Το antialiasing θα μπορούσε να μεταφραστεί ως "αντιδιαστρέβλωση", αλλά ακούγεται λίγο περίεργο επειδή συνηθίζεται ως "εξομάλυνση" στο χώρο της πληροφορικής (έχει σχεδόν καθιερωθεί) και άρα μάλλον θα πρέπει να βρεθεί μια διαφορετική μετάφραση όσων αφορά το hinting. Μπορεί να φανώ αστείος με αυτό που θα προτείνω αλλά ας κάνω μια προσπάθεια... hinting=ευμορφισμός (πχ. font hinting=ευμορφισμός γραμματοσειρών).<br>Μάλλον δεν υπάρχει σε λεξικό ~ είναι η δύναμη της ελληνικής να δημιουργεί νέες λέξεις,
ευ + μορφή + ισμός, δηλαδή εύμορφος είναι αυτός που έχει καλή μορφή (όμορφος, ομαλός) + ισμός που είναι κατάληξη αφηρημένων ουσιαστικών και φανερώνει ενέργεια, κατάσταση ή ιδιότητα. (ενέργεια στη δική μας περίπτωση). <br><br><br>Υ.Γ. Συγγνώμη αν σας κούρασα αλλά είχα την ιδέα και είπα να τη μοιραστώ μαζί σας :) Επίσης αν υπάρχει κανένας της "θεωρητικής" στη λίστα ας με διορθώσει παρακαλώ.<br><br><br><br>Κούτσικος Γιώργος<br><br>--- <b>ο/η Simos <i><simos.lists@googlemail.com></i></b> έγραψε:<br><blockquote style="border-left: 2px solid rgb(16, 16, 255); margin-left: 5px; padding-left: 5px;">Από: Simos
<simos.lists@googlemail.com><br>Θέμα: Re: [I18NGR] hinting<br>Προς: ebalaskas@ebalaskas.gr, "Internationalization issues for the greek language" <i18ngr@lists.hellug.gr><br>Ημερομηνία: Παρασκευή, 20 Φεβρουάριος 2009, 23:38<br><br><pre>2009/2/20 Evaggelos Balaskas <ebalaskas@ebalaskas.gr>:<br>> κοιτώντας τα archive της λίστας, τελικά το<br>hinting στις γραμματοσειρλες<br>> το αφήνουμε αμετάφραστο; Σίμο καμιά<br>πρόταση;<br><br>Στο GNOME το χρησιμοποιούμε αμετάφραστο (σε<br>ένα σημείο έχει απομείνει<br>«εξομάλυνση»).<br>Η ρίζα του hinting, hint=νύξη. Το hinting είναι οι<br>πρόσθετες<br>πληροφορίες που έχει μια γραμματοσειρά και<br>επιτρέπουν το
γραφικό<br>περιβάλλον να εμφανίσει καλύτερα (με<br>εξομάλυνση) τους χαρακτήρες. Στο<br>γραφικό περιβάλλον υπάρχουν οι όροι «degree of<br>hinting», hintnone,<br>hintslight, ... που ουσιαστικά φαίνεται να<br>περιγράφουν «εξομάλυνση»<br>και τροποποιούν την αρχική σημασία της<br>λέξης.<br><br>Το ζήτημα είναι το πως θα μεταφράσουμε το<br>antialiasing, που αυτό<br>έχουμε χρησιμοποιήσει σε αρκετές<br>μεταφράσεις ως εξομάλυνση.<br><br>Σίμος<br></pre></blockquote></td></tr></table><br>
<hr size=1><font size=-1 face=Arial>
Χρησιμοποιείτε Yahoo!<br>
Βαρεθήκατε τα ενοχλητικά μηνύ ματα (spam); Το Yahoo! Mail διαθέτει την καλύτερη δυνατή προστασία κατά των ενοχλητικών μηνυμάτων <br>
<a href="http://login.yahoo.com/config/mail?.intl=gr">http://login.yahoo.com/config/mail?.intl=gr</a> </font>