<br><br><div class="gmail_quote">2008/12/2 Dimitrios Michelinakis <span dir="ltr"><<a href="mailto:dimitris@michelinakis.gr">dimitris@michelinakis.gr</a>></span><br><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
<div class="Ih2E3d">On Tue, 02 Dec 2008 00:25:15 +0200 Evaggelos Balaskas <<a href="mailto:ebalaskas@ebalaskas.gr">ebalaskas@ebalaskas.gr</a>> wrote:<br>
<br>
> ΥΓ: Μέρα με την μέρα διαπιστώνω πόσο φτωχή γλώσσα είναι τα ελληνικά<br>
<br>
</div>bori stin texnologia ton ipologiston na ine, epidi den tin anakalipsame/ftiajame stin arxea ellada :)<br>
<br>
kata ta alla, diafono kathos i elliniki glossa ine apo tis pio plousies se ola ta alla (an oxi i pio plousia).<br>
<br>
Min jexname oti genika i metafrasi ine diskoli otan exoume sinithisi ta agglika stin texnologia, kai prospathoume na kotsaroume ellinika apo pano.<br>
<font color="#888888"></font></blockquote><div><br><br>Νομίζω ακόμα ότι συμβαίνει το εξής: Για εμάς που δεν έχουμε τα Αγγλικά
ως μητρική - φυσική γλώσσα, η αποδοχή των όρων που κάποιοι σκέφτονται
στα Αγγλικά είναι εύκολη γιατί δεχόμαστε έναν όρο που τον
χρησιμοποιούμε όπως «έρχεται», χωρίς να σκεφτούμε κυριολεκτικά τι
σημαίνουν οι λέξεις που χρησιμοποιούνται (ή έστω τι σήμαιναν πριν τους
δοθεί η τεχνολογική σημασία που αποκτούν!). <br>
Αν προσπαθήσετε να μεταφράσετε πάμπολλους όρους πληροφορικής κατά λέξη
στα ελληνικά θα δείτε από αστεία ως τερατουργήματα! Όμως επειδή τα
Αγγλικά είναι για εμάς ξένη γλώσσα, τους δεχόμαστε χωρίς να το
πολυσκεφτούμε, είναι απλά λέξεις που έχουν κάποια έννοια, όπως car
σημαίνει αυτοκίνητο! -- όμως όταν φτάσει η ώρα της μετάφρασης αρχίζουν
τα προβλήματα (ή έστω οι προβληματισμοί). <br>
Αν το δει κανείς με αυτό το πρίσμα, θα διαπιστώσει ότι οι τεχνολογικοί
όροι στα Αγγλικά είναι συχνά λέξεις των οποίων η σημασία έχει διασταλεί
ώστε να αποκτήσει καινούριο νόημα στα πλαίσια της Πληροφορικής, άρα το
ίδιο θα μπορούσε να γίνει και στα Ελληνικά. Άλλες φορές είναι εντελώς
καινούριες λέξεις, συνθέσεις, κ.λπ., άρα το ίδιο θα μπορούσε να γίνει
και στα Ελληνικά. Απλώς εκεί που τον Αγγλικό όρο θα τον διαβάσεις
παντού, τον Ελληνικό θα τον δεις πολύ σπανιότερα. Άρα είναι θέμα
ανοιχτού πνεύματος -- και συνήθειας!<br>
<br>Νίκος <br></div></div><br>