Σύρε κι άσ' το ;<br>Συρ' το και ρίξτο;<br><br>τι λέτε για αυτές τις παραλλαγές ?<br><br><div><span class="gmail_quote">On 01/11/2007, <b class="gmail_sendername">Christos Nouskas</b> <<a href="mailto:nouskas@gmail.com">
nouskas@gmail.com</a>> wrote:</span><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">Stathis Kamperis wrote:<br>> Χαιρετώ τη λίστα<br>>
<br>> "Σύρε κι άσε"<br><br>+1<br><br> Απλό, μαλλιαρό και κατανοητό, όπως στα αγγλικά.<br><br><br>--<br>##### # #####<br> ####### "We are Pentium of Borg. Division is futile.<br>##### # ##### You will be approximated."
<br></blockquote></div><br><br clear="all"><br>-- <br>Great power comes with great responsibility