<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN">
<html>
<head>
<meta http-equiv="content-type"
content="text/html; charset=iso-8859-1">
<title>Συχνές ερωτήσεις της λίστας debian-l10n-fgreek</title>
</head>
<body>
<a name="index"></a>
<hr>[ <a href="ch1.html">Προηγούμενο</a> ]
[ <a href="index.html#contents">Περιεχόμενα</a> ]
[ <a href="ch1.html">1</a> ]
[ <a href="ch2.html">2</a> ]
[ <a href="ch3.html">3</a> ]
[ <a href="ch4.html">4</a> ]
[ <a href="ch5.html">5</a> ]
[ <a href="ch1.html">επόμενο </a>]
<hr>
<h1>Συχνές ερωτήσεις της λίστας debian-l10n-greek
</h1>
<hr>
<a name="abstract"></a>
<h2>Περίληψη</h2>
<p style="text-align: justify;">
Αυτό το έγγραφο περιέχει τις συχνές ερωτήσεις (FAQ) της λίστας
<var>debian-l10n-greek της οποίας στόχος είναι</var> ο εξελληνισμός του
Debian. Απαριθμεί τις συχνές ερωτήσεις που τίθενται στη λίστα, έτσι
ώστε να απαντηθούν γρήγορα όλες οι απορίες των νέων μελών .
Γι'αυτό σας παρακαλούμε να πριν στείλετε οποιαδήποτε ερώτησή σας στη
λίστα, διαβάστε προσεκτικά το κείμενο που ακολουθεί ουτως ώστε να
αποφευχθεί μια ερώτηση που έχει ήδη απαντηθεί εδώ πέρα.
</p>
<hr><a name="copyright"></a>
<h2>Copyright</h2>
<p>
Copyright © 2005 Socrates Vavilis<br>
</p>
<p>Contributeurs :
</p>
<ul>
<li>M» </li>
</ul>
<ul>
<li>Y </li>
</ul>
<div style="text-align: justify;">
Το εγχειρίδιο αυτό βασίζεται στις ερωτήσεις που έχουν τεθεί στην
ηλεκτρονική λίστα debian-l10n-greek και στις οδηγίες μετάφρασης της
ελληνικής ομάδας gnome, του ΕΛΛΑΚ και της Hellug. Ο λόγος για τη
συγγραφή του είναι η αρχική μου δυσκολία να κατανοήσω την οργάνωση και
το τρόπο μετάφρασης , το πώς λειτουργούν τα υπάρχοντα
εργαλεία μετάφρσης και η ανάγκη που εμφανίστηκε για ένα συνοπτικό
οδηγό στα ελληνικά. <br>
Μεγάλο μέρος του βασίζεται στο εγχειρίδιο-FAQ που συνέταξε ο <a
href="mailto:p.karatchentzeff%20at%20free%20dot%20fr">Patrice
Karatchentzeff </a>για τη μετάφραση της διανομής Debian στα γαλλικά.
Ελπίζουμε ότι το εγχειρίδιο αυτό θα σας φανεί χρήσιμο, <span
style="font-style: italic;">χωρίς όμως να φέρουμε καμία ευθύνη ή
εγγύηση</span> για το περιεχόμενό του.Το εγχειρίδιο διανέμεται με τη <em></em><em></em><em></em><em></em><em
style="font-style: italic;">« GNU General
Public License »</em><span style="font-style: italic;">,
έκδοση 2 ή νεότερη.</span></div>
<p>Για να την αποκτήσετε, διαβάστε το <var>/usr/doc/copyright/GPL</var>
στη διανομή σας Debian GNU/Linux ή στο διαδύκτιο <code><a
href="http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html">http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html</a></code>
</p>
<hr><a name="contents"></a>
<h2>Περιεχόμενα</h2>
<ul>
<li><a href="ch1.html">1 Η καθημερινότητα της λίστας<br>
</a></li>
<ul>
<li><a href="ch1.html#s1.1">1.1 Που θα βρώ αυτό το FAQ ;<br>
</a></li>
<li><a href="ch1.html#s1.2">1.2 Πώς διαβάζεται αυτό το FAQ ;</a></li>
<li><a href="ch1.html#s1.3">1.3 Πώς θα γίνω συνδρομητής; πώς θα
διακόψω τη συνδρομή μου ;</a></li>
<li><a href="ch1.html#s1.4">1.4 Πώς επιλύονται τυχόν διαφορές ;</a></li>
<li><a href="ch1.html#s1.5">1.5 Δεν έχω πιά διαθέσιμο χρόνο (ή δε
θέλω πιά) για να συμμετέχω</a></li>
<li><a href="ch1.html#s1.6">1.6 Πόσοι συχνάζουν στο forum ;<br>
</a></li>
<li><a href="ch1.html#s1.7">1.7 Ποιά είναι τα κρητίρια συμμετοχής ;<br>
</a></li>
<li><a href="ch1.html#s1.8">1.8 Ποιός είναι ο υπεύθυνος ; (Με ποιόν
να επικοινωνήσετε σε περίπτωση...)</a></li>
<li><a href="ch1.html#s1.9">1.9 Πού βρίσκονται τα αρχεία της λίστας
;<br>
</a></li>
<li><a href="ch1.html#s1.10">1.10 Qui est René
Cougnenc ?</a></li>
</ul>
<li><a href="ch2.html">2 Tεχνικές και τρόποι μετάφρασης<br>
</a></li>
<ul>
<li><a href="ch2.html#s2.1">2.1 Ποιά είναι η μορφή (format) των
μεταφράσεων ;<br>
</a></li>
<li><a href="ch2.html#s2.2">2.2 Πώς θα μάθετε τη μορφή debian-doc <code>sgml</code>
και <code>wml</code> ;<br>
</a></li>
<li><a href="ch2.html#s2.3">2.3 Ποιά μετάφραση να διαλέξετε ;<br>
</a></li>
<li><a href="ch2.html#s2.4">2.4 Comment se déclarer
traducteur ?</a></li>
<li><a href="ch2.html#s2.5">2.5 Comment récupérer la
responsabilité d'une traduction ?</a></li>
<li><a href="ch2.html#s2.6">2.6 Comment récupérer un
document ?</a></li>
<li><a href="ch2.html#s2.7">2.7 Πώς να επεξεργαστώ μία μετάφραση ?</a></li>
<li><a href="ch2.html#s2.8">2.8 Πώς να τροποποιήσω μία μετάφραση ?</a></li>
<li><a href="ch2.html#s2.9">2.9 Πώς que je n'ai pas modifié
une balise par inadvertance ?</a></li>
<li><a href="ch2.html#s2.10">2.10 Ποιά πακέτα Debian είναι
απαραίτητα για τη μεταγλώττιση ενός εγγράφου ?</a></li>
<li><a href="ch2.html#s2.11">2.11 Πώς μεταγλωττίζεται ένα έγγραφο
σε μορφή <code>sgml</code> ?</a></li>
<li><a href="ch2.html#s2.12">2.12 Comment obtenir une sortie
imprimable d'un document ?</a></li>
<li><a href="ch2.html#s2.13">2.13 Υπάρχει κάποια ιστοσελίδα ή
αναφορά για τις μεταφράσεις ?</a></li>
<li><a href="ch2.html#s2.14">2.14 Πώς αποστέλεται μία μετάφραση ?</a></li>
<li><a href="ch2.html#s2.15">2.15 Πώς διορθώνεται μία μετάφραση ?</a></li>
<li><a href="ch2.html#s2.16">2.16 Πώς αποστέλνεται μια διορθωμένη
μετάφραση ?</a></li>
<li><a href="ch2.html#s2.17">2.17 Πώς να ζητήσω βοήθεια ?</a></li>
<li><a href="ch2.html#s2.18">2.18 Τι απογίνεται ένα μεταφρασμένο
έγγραφο ?</a></li>
<li><a href="ch2.html#s2.19">2.19 Qu'est-ce qui fait
référence en matière de traduction pour
Debian ?</a></li>
</ul>
<li><a href="ch3.html">3 Traduire pour Debian (et pour le logiciel
libre en général)</a></li>
<ul>
<li><a href="ch3.html#s3.1">3.1 Εισαγωγή</a></li>
<li><a href="ch3.html#s3.2">3.2 Πώς να βοηθήσω : το διοικητικό μέρος<br>
</a></li>
<li><a href="ch3.html#s3.3">3.3 Πώς μεταφράζω<br>
</a></li>
<li><a href="ch3.html#s3.4">3.4 Αντί επιλόγου, μελλοντικές δράσεις<br>
</a></li>
</ul>
<li><a href="ch4.html">4 Vieux débats classés...</a></li>
<ul>
<li><a href="ch4.html#s4.1">4.1 Pourquoi
« paquet » et pas
« paquetage » ?</a></li>
<li><a href="ch4.html#s4.2">4.2 Pourquoi ne peut-on pas mettre
d'image dans le format debian-doc ?</a></li>
<li><a href="ch4.html#s4.3">4.3 Peut-on changer une traduction
établie dans le lexique ?</a></li>
</ul>
<li><a href="ch5.html">5 Βασικοί κανόνες μετάφρασηςκαι συχνά
μεταφραστικά λάθη<br>
</a></li>
<ul>
<li><a href="ch5.html#s5.1">5.1 Règles typographique de la
langue française</a></li>
</ul>
</ul>
<hr>
[ <a href="ch1.html">Προηγούμενο</a> ]
[ <a href="index.html#contents">Περιεχόμενα</a> ]
[ <a href="ch1.html">1</a> ]
[ <a href="ch2.html">2</a> ]
[ <a href="ch3.html">3</a> ]
[ <a href="ch4.html">4</a> ]
[ <a href="ch5.html">5</a> ]
[ <a href="ch1.html">επόμενο </a>]
<hr>
<p>Συχνές ερωτήσεις της λίστας debian-l10n-greek
</p>
<address>Έκδοση 1<br>
Socrates VAVILIS <code><a
href="mailto:s_vavilis%20%28at%29%20yahoo%20%28dot%29%20fr">s_vavilis
at yahoo dot fr</a></code></address>
</body>
</html>