# Greek translation for up2date # Copyright (C) 2002 Nikos Charonitakis. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Nikos Charonitakis , 2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: up2date\n" "POT-Creation-Date: 2003-02-18 16:35-0500\n" "PO-Revision-Date: 2003-02-20 22:44+0200\n" "Last-Translator: Nikos Charonitakis \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: progress.gladestrings:7 msgid "Progress Dialog" msgstr "" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: gui.gladestrings:7 msgid "Red Hat Update Agent" msgstr "Εργαλείο Αναβάθμισης της Red Hat" #: gui.gladestrings:8 msgid "Welcome to Red Hat Update Agent" msgstr "Καλώς ήλθατε στο Εργαλείο Αναβάθμισης της Red Hat" #: gui.gladestrings:9 msgid "" "This is Red Hat Update Agent. It will assist you in updating\n" "your Red Hat Linux system with the latest software available\n" "from Red Hat Network.\n" "\n" "\n" "To continue, click \"Forward.\" To cancel without updating\n" "anything, click \"Cancel.\"" msgstr "" "Aυτό είναι το Εργαλείο Αναβάθμισης της Red Hat. Θα σας βοηθήσει να\n" "ενημερώσετε το Red Hat Linux σύστημα σας με τις τελευταίες διαθέσιμες\n" "αναβαθμίσεις λογισμικού από το Δίκτυο Red Hat.\n" "\n" "\n" "Για να συνεχίσετε πατήστε \"ΕΠΟΜΕΝΟ.\" Για να ακυρώσετε την ενημέρωση\n" "πατήστε \"ΑΚΥΡΩΣΗ.\"" #: gui.gladestrings:16 msgid "Step 1: Review the Red Hat Privacy Statement" msgstr "" #: gui.gladestrings:17 msgid "Privacy Statement" msgstr "Δήλωση Προστασίας Ιδιωτικού Απορρήτου" #: gui.gladestrings:18 gui.gladestrings:19 msgid "Terms and Conditions" msgstr "" #: gui.gladestrings:20 msgid "" "Clicking \"Forward\" indicates understanding and acceptance of these terms " "and conditions.\n" " If you do not accept, press \"Cancel\"" msgstr "" #: gui.gladestrings:22 msgid "Login" msgstr "Σύνδεση" #: gui.gladestrings:23 msgid "Create New Account" msgstr "Δημιουργία Νέου Λογαριασμού" #: gui.gladestrings:24 msgid "Use Existing Account" msgstr "Χρήση Υπάρχοντος Λογαριασμού" #: gui.gladestrings:25 gui.gladestrings:26 gui.gladestrings:31 #: gui.gladestrings:32 gui.gladestrings:38 gui.gladestrings:39 #: gui.gladestrings:40 gui.gladestrings:41 gui.gladestrings:42 #: gui.gladestrings:43 gui.gladestrings:44 gui.gladestrings:45 #: gui.gladestrings:53 gui.gladestrings:131 gui.gladestrings:372 #: gui.gladestrings:373 gui.gladestrings:376 gui.gladestrings:396 msgid "*" msgstr "*" #: gui.gladestrings:27 msgid "Username:" msgstr "Όνομα χρήστη:" #: gui.gladestrings:28 msgid "Password:" msgstr "Συνθηματικό:" #: gui.gladestrings:29 msgid "Password (confirm):" msgstr "Συνθηματικό (επιβαιβέωση):" #: gui.gladestrings:30 msgid "Email address" msgstr "Διεύθυνση E-mail:" #: gui.gladestrings:33 msgid "Account Info" msgstr "Πληροφορίες Λογαριασμού" #: gui.gladestrings:34 msgid "Step 2: Register a User Account" msgstr "" #: gui.gladestrings:35 msgid "Registration information for: " msgstr "Πληροφορίες εγγραφής για: " #: gui.gladestrings:36 msgid "Fields marked in red are required." msgstr "Τα σημειωμένα με κόκκινο πεδία είναι υποχρεωτικά." #: gui.gladestrings:37 msgid "First name:" msgstr "Όνομα:" #: gui.gladestrings:46 msgid "Company:" msgstr "Εταιρία:" #: gui.gladestrings:47 msgid "Address:" msgstr "Διεύθυνση:" #: gui.gladestrings:48 msgid "Address 2:" msgstr "Διεύθυνση 2:" #: gui.gladestrings:49 msgid "City:" msgstr "Πόλη:" #: gui.gladestrings:50 msgid "ZIP / Postal code:" msgstr "Ταχυδρομικός Κώδικας:" #: gui.gladestrings:51 msgid "Last name:" msgstr "Επώνυμο:" #: gui.gladestrings:52 msgid "Position:" msgstr "Θέση:" #: gui.gladestrings:54 msgid "Outside the US/Canada" msgstr "Εκτός ΗΠΑ/Καναδά" #: gui.gladestrings:55 msgid "Alabama" msgstr "Αλαμπάμα" #: gui.gladestrings:56 msgid "Alaska" msgstr "Αλάσκα" #: gui.gladestrings:57 msgid "Arizona" msgstr "Αριζόνα" #: gui.gladestrings:58 msgid "Arkansas" msgstr "Αρκάνσας" #: gui.gladestrings:59 msgid "California" msgstr "Καλιφόρνια" #: gui.gladestrings:60 msgid "Colorado" msgstr "Κολοράντο" #: gui.gladestrings:61 msgid "Connecticut" msgstr "Κονεκτικάτ" #: gui.gladestrings:62 msgid "Delaware" msgstr "Ντελαουέρ" #: gui.gladestrings:63 msgid "District of Columbia" msgstr "Περιφέρεια της Κολούμπια" #: gui.gladestrings:64 msgid "Florida" msgstr "Φλόριντα" #: gui.gladestrings:65 gui.gladestrings:212 msgid "Georgia" msgstr "Τζόρτζια" #: gui.gladestrings:66 msgid "Hawaii" msgstr "Χαβάη" #: gui.gladestrings:67 msgid "Idaho" msgstr "Άινταχο" #: gui.gladestrings:68 msgid "Illinois" msgstr "Ίλλινόις" #: gui.gladestrings:69 msgid "Indiana" msgstr "Ιντιάνα" #: gui.gladestrings:70 msgid "Iowa" msgstr "Αϊόβα" #: gui.gladestrings:71 msgid "Kansas" msgstr "Κάνσας" #: gui.gladestrings:72 msgid "Kentucky" msgstr "Κεντάκι" #: gui.gladestrings:73 msgid "Louisiana" msgstr "Λουϊζιάνα" #: gui.gladestrings:74 msgid "Maine" msgstr "Μέιν" #: gui.gladestrings:75 msgid "Maryland" msgstr "Μέριλαντ" #: gui.gladestrings:76 msgid "Massachusetts" msgstr "Μασσαχουσέτη" #: gui.gladestrings:77 msgid "Michigan" msgstr "Μίσιγκαν" #: gui.gladestrings:78 msgid "Minnesota" msgstr "Μινεσότα" #: gui.gladestrings:79 msgid "Mississippi" msgstr "Μισσισίπι" #: gui.gladestrings:80 msgid "Missouri" msgstr "Μιζούρι" #: gui.gladestrings:81 msgid "Montana" msgstr "Μοντάνα" #: gui.gladestrings:82 msgid "Nebraska" msgstr "Νεμπράσκα" #: gui.gladestrings:83 msgid "Nevada" msgstr "Νεβάδα" #: gui.gladestrings:84 msgid "New Hampshire" msgstr "Νέο Χαμπσάιαρ" #: gui.gladestrings:85 msgid "New Jersey" msgstr "Νέα Υερσέη" #: gui.gladestrings:86 msgid "New Mexico" msgstr "Νέο Μεξικό" #: gui.gladestrings:87 msgid "New York" msgstr "Νέα Υόρκη" #: gui.gladestrings:88 msgid "North Carolina" msgstr "Βόρεια Καρολίνα" #: gui.gladestrings:89 msgid "North Dakota" msgstr "Βόρεια Ντακότα" #: gui.gladestrings:90 msgid "Ohio" msgstr "Οχάιο" #: gui.gladestrings:91 msgid "Oklahoma" msgstr "Οκλαχόμα" #: gui.gladestrings:92 msgid "Oregon" msgstr "Όρεγκον" #: gui.gladestrings:93 msgid "Pennsylvania" msgstr "Πενσυλβάνια" #: gui.gladestrings:94 msgid "Rhode Island" msgstr "Ρόντ Άιλαντ" #: gui.gladestrings:95 msgid "South Carolina" msgstr "Νότια Καρολίνα" #: gui.gladestrings:96 msgid "South Dakota" msgstr "Νότια Ντακότα" #: gui.gladestrings:97 msgid "Tennessee" msgstr "Τεννεσσί" #: gui.gladestrings:98 msgid "Texas" msgstr "Τέξας" #: gui.gladestrings:99 msgid "Utah" msgstr "Γιούτα" #: gui.gladestrings:100 msgid "Vermont" msgstr "Βερμόντ" #: gui.gladestrings:101 msgid "Virginia" msgstr "Βιρτζίνια" #: gui.gladestrings:102 msgid "Washington" msgstr "Ουάσινγκτον" #: gui.gladestrings:103 msgid "West Virginia" msgstr "Δυτική Βιρτζίνια" #: gui.gladestrings:104 msgid "Wisconsin" msgstr "Ουισκόνσιν" #: gui.gladestrings:105 msgid "Wyoming" msgstr "Ουαϊόμινγκ" #: gui.gladestrings:106 gui.gladestrings:136 msgid "American Samoa" msgstr "Αμερικανική Σαμόα" #: gui.gladestrings:107 msgid "Armed Forces(AA)" msgstr "Ένοπλες Δυνάμεις(AA)" #: gui.gladestrings:108 msgid "Armed Forces(AE)" msgstr "Ένοπλες Δυνάμεις(AE)" #: gui.gladestrings:109 msgid "Armed Forces(AP)" msgstr "Ένοπλες Δυνάμεις(AP)" #: gui.gladestrings:110 gui.gladestrings:220 msgid "Guam" msgstr "Γκουάμ" #: gui.gladestrings:111 gui.gladestrings:266 msgid "Marshall Islands" msgstr "Νήσοι Μάρσαλ" #: gui.gladestrings:112 msgid "Micronesia" msgstr "Μικρονησία" #: gui.gladestrings:113 msgid "Northern Marianas" msgstr "Νήσοι Βόρειες Μαριάνες" #: gui.gladestrings:114 gui.gladestrings:296 msgid "Palau" msgstr "Παλάου" #: gui.gladestrings:115 gui.gladestrings:305 msgid "Puerto Rico" msgstr "Πουέρτο Ρίκο" #: gui.gladestrings:116 msgid "Trust Territories" msgstr "Περιοχές Κηδεμονίας ΗΠΑ" #: gui.gladestrings:117 msgid "Virgin Islands" msgstr "Παρθένοι Νήσοι" #: gui.gladestrings:118 msgid "Alberta" msgstr "Αλμπέρτα" #: gui.gladestrings:119 msgid "British Columbia" msgstr "Βρετανική Κολούμπια" #: gui.gladestrings:120 msgid "Manitoba" msgstr "Μανιτόμπα" #: gui.gladestrings:121 msgid "New Brunswick" msgstr "Νέο Μπρύνσβικ" #: gui.gladestrings:122 msgid "Newfoundland" msgstr "Nέα Γη" #: gui.gladestrings:123 msgid "Northwest Territory" msgstr "Βορειοδυτικά Εδάφη" #: gui.gladestrings:124 msgid "Nova Scotia" msgstr "Νέα Σκωτία" #: gui.gladestrings:125 msgid "Ontario" msgstr "Οντάριο" #: gui.gladestrings:126 msgid "Prince Edward Island" msgstr "Νήσος Πρίγκιπα Εδουάρδου" #: gui.gladestrings:127 msgid "Quebec" msgstr "Κεμπέκ" #: gui.gladestrings:128 msgid "Saskatchewan" msgstr "Σασκάτσουαν" #: gui.gladestrings:129 msgid "Yukon Territory" msgstr "Περιοχή Γιούκον" #: gui.gladestrings:130 msgid "Title:" msgstr "Τίτλος:" #: gui.gladestrings:132 msgid "United States" msgstr "ΗΠΑ" #: gui.gladestrings:133 msgid "Afghanistan" msgstr "Αφγανιστάν" #: gui.gladestrings:134 msgid "Albania" msgstr "Αλβανία" #: gui.gladestrings:135 msgid "Algeria" msgstr "Αλγερία" #: gui.gladestrings:137 msgid "Andorra" msgstr "Ανδόρα" #: gui.gladestrings:138 msgid "Angola" msgstr "Ανγκόλα" #: gui.gladestrings:139 msgid "Anguilla" msgstr "Ανγκουίλα" #: gui.gladestrings:140 msgid "Antarctica" msgstr "Ανταρκτική" #: gui.gladestrings:141 msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Αντίγκουα και Μπαρμπούντα" #: gui.gladestrings:142 msgid "Argentina" msgstr "Αργεντινή" #: gui.gladestrings:143 msgid "Armenia" msgstr "Αρμενία" #: gui.gladestrings:144 msgid "Aruba" msgstr "Αρούμπα" #: gui.gladestrings:145 msgid "Australia" msgstr "Αυστραλία" #: gui.gladestrings:146 msgid "Austria" msgstr "Αυστρία" #: gui.gladestrings:147 msgid "Azerbaijan" msgstr "Αζερμπαϊζάν" #: gui.gladestrings:148 msgid "Bahamas" msgstr "Μπαχάμες" #: gui.gladestrings:149 msgid "Bahrain" msgstr "Μπαχρέιν" #: gui.gladestrings:150 msgid "Bangladesh" msgstr "Μπανγκλαντές" #: gui.gladestrings:151 msgid "Barbados" msgstr "Μπαρμπάντος" #: gui.gladestrings:152 msgid "Belarus" msgstr "Λευκορωσία" #: gui.gladestrings:153 msgid "Belgium" msgstr "Βέλγιο" #: gui.gladestrings:154 msgid "Belize" msgstr "Μπελίζ" #: gui.gladestrings:155 msgid "Benin" msgstr "Μπενίν" #: gui.gladestrings:156 msgid "Bermuda" msgstr "Βερμούδες" #: gui.gladestrings:157 msgid "Bhutan" msgstr "Μπουτάν" #: gui.gladestrings:158 msgid "Bolivia" msgstr "Βολιβία" #: gui.gladestrings:159 msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Βοζνία και Ερζεγοβίνη" #: gui.gladestrings:160 msgid "Botswana" msgstr "Μποτσουάνα" #: gui.gladestrings:161 msgid "Bouvet Island" msgstr "Νήσος Μπουβέ" #: gui.gladestrings:162 msgid "Brazil" msgstr "Βραζιλία" #: gui.gladestrings:163 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Βρετανικό Έδαφος του Ινδικού Ωκεανού" #: gui.gladestrings:164 msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Μπρουνέι" #: gui.gladestrings:165 msgid "Bulgaria" msgstr "Βουλγαρία" #: gui.gladestrings:166 msgid "Burkina Faso" msgstr "Μπουρκίνα Φάσο" #: gui.gladestrings:167 msgid "Burundi" msgstr "Μπουρούντι" #: gui.gladestrings:168 msgid "Cambodia" msgstr "Καμπότζη" #: gui.gladestrings:169 msgid "Cameroon" msgstr "Καμερούν" #: gui.gladestrings:170 msgid "Canada" msgstr "Καναδάς" #: gui.gladestrings:171 msgid "Cape Verde" msgstr "Πράσινο Ακρωτήριο" #: gui.gladestrings:172 msgid "Cayman Islands" msgstr "Νήσοι Κέιμαν" #: gui.gladestrings:173 msgid "Central African Republic" msgstr "Κεντροαφρικανική Δημοκρατία" #: gui.gladestrings:174 msgid "Chad" msgstr "Τσαντ" #: gui.gladestrings:175 msgid "Chile" msgstr "Χιλή" #: gui.gladestrings:176 msgid "China" msgstr "Κίνα" #: gui.gladestrings:177 msgid "Christmas Island" msgstr "Νήσος των Χριστουγέννων" #: gui.gladestrings:178 msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Νήσοι (Κήλινγκ) Κόκος" #: gui.gladestrings:179 msgid "Colombia" msgstr "Κολομβία" #: gui.gladestrings:180 msgid "Comoros" msgstr "Κομόρες" #: gui.gladestrings:181 msgid "Congo" msgstr "Κονγκό" #: gui.gladestrings:182 msgid "Cook Islands" msgstr "Νήσοι Κουκ" #: gui.gladestrings:183 msgid "Costa Rica" msgstr "Κόστα Ρίκα" #: gui.gladestrings:184 msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "Ακτή Ελεφαντοστού" #: gui.gladestrings:185 msgid "Croatia" msgstr "Κροατία" #: gui.gladestrings:186 msgid "Cuba" msgstr "Κούβα" #: gui.gladestrings:187 msgid "Cyprus" msgstr "Κύπρος" #: gui.gladestrings:188 msgid "Czech Republic" msgstr "Δημοκρατία της Τσεχίας" #: gui.gladestrings:189 msgid "Denmark" msgstr "Δανία" #: gui.gladestrings:190 msgid "Djibouti" msgstr "Τζιμπουτί" #: gui.gladestrings:191 msgid "Dominica" msgstr "Ντομίνικα" #: gui.gladestrings:192 msgid "Dominican Republic" msgstr "Δομινικανή Δημοκρατία" #: gui.gladestrings:193 msgid "East Timor" msgstr "Ανατολικό Τιμόρ" #: gui.gladestrings:194 msgid "Ecuador" msgstr "Ισημερινός" #: gui.gladestrings:195 msgid "Egypt" msgstr "Αίγυπτος" #: gui.gladestrings:196 msgid "El Salvador" msgstr "Ελ Σαλβαδόρ" #: gui.gladestrings:197 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Ισημερινή Γουινέα" #: gui.gladestrings:198 msgid "Eritrea" msgstr "Ερυθραία" #: gui.gladestrings:199 msgid "Estonia" msgstr "Εσθονία" #: gui.gladestrings:200 msgid "Ethiopia" msgstr "Αιθιοπία" #: gui.gladestrings:201 msgid "Falkland Islands (Malvinas)" msgstr "Νήσοι Φώκλαντ (Μαλδίβες)" #: gui.gladestrings:202 msgid "Faroe Islands" msgstr "Νήσοι Φερόες" #: gui.gladestrings:203 msgid "Fiji" msgstr "Φίτζι" #: gui.gladestrings:204 msgid "Finland" msgstr "Φινλανδία" #: gui.gladestrings:205 msgid "France" msgstr "Γαλλία" #: gui.gladestrings:206 msgid "France, Metropolitan" msgstr "Γαλλία, Μητροπολιτική" #: gui.gladestrings:207 msgid "French Guiana" msgstr "Γαλλική Γουιάνα" #: gui.gladestrings:208 msgid "French Polynesia" msgstr "Γαλλική Πολυνησία" #: gui.gladestrings:209 msgid "French Southern Territories" msgstr "Γαλλικά Νότια Εδάφη" #: gui.gladestrings:210 msgid "Gabon" msgstr "Γκαμπόν" #: gui.gladestrings:211 msgid "Gambia" msgstr "Γκάμπια" #: gui.gladestrings:213 msgid "Germany" msgstr "Γερμανία" #: gui.gladestrings:214 msgid "Ghana" msgstr "Γκάνα" #: gui.gladestrings:215 msgid "Gibraltar" msgstr "Γιλβραρτάρ" #: gui.gladestrings:216 msgid "Greece" msgstr "Ελλάδα" #: gui.gladestrings:217 msgid "Greenland" msgstr "Γροιλανδία" #: gui.gladestrings:218 msgid "Grenada" msgstr "Γρενάδα" #: gui.gladestrings:219 msgid "Guadeloupe" msgstr "Γουαδελούπη" #: gui.gladestrings:221 msgid "Guatemala" msgstr "Γουατεμάλα" #: gui.gladestrings:222 msgid "Guinea" msgstr "Γουινέα" #: gui.gladestrings:223 msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Γουινέα-Μπισσάου" #: gui.gladestrings:224 msgid "Guyana" msgstr "Γουιάνα" #: gui.gladestrings:225 msgid "Haiti" msgstr "Αϊτή" #: gui.gladestrings:226 msgid "Heard Island and McDonald Islands" msgstr "Νήσοι Χερντ και Μακντόναλντ" #: gui.gladestrings:227 msgid "Honduras" msgstr "Ονδούρα" #: gui.gladestrings:228 msgid "Hong Kong" msgstr "Χονγκ Κονγκ" #: gui.gladestrings:229 msgid "Hungary" msgstr "Ουγγαρία" #: gui.gladestrings:230 msgid "Iceland" msgstr "Ισλανδία" #: gui.gladestrings:231 msgid "India" msgstr "Ινδία" #: gui.gladestrings:232 msgid "Indonesia" msgstr "Ινδονησία" #: gui.gladestrings:233 msgid "Iran (Islamic Republic of)" msgstr "Ιράν" #: gui.gladestrings:234 msgid "Iraq" msgstr "Ιράκ" #: gui.gladestrings:235 msgid "Ireland" msgstr "Ιρλανδία" #: gui.gladestrings:236 msgid "Israel" msgstr "Ισραήλ" #: gui.gladestrings:237 msgid "Italy" msgstr "Ιταλία" #: gui.gladestrings:238 msgid "Jamaica" msgstr "Τζαμάϊκα" #: gui.gladestrings:239 msgid "Japan" msgstr "Ιαπωνία" #: gui.gladestrings:240 msgid "Jordan" msgstr "Ιορδανία" #: gui.gladestrings:241 msgid "Kazakhstan" msgstr "Καζακστάν" #: gui.gladestrings:242 msgid "Kenya" msgstr "Κένυα" #: gui.gladestrings:243 msgid "Kiribati" msgstr "Κιριμπάτι" #: gui.gladestrings:244 msgid "Korea, Democratic People's Republic of" msgstr "Βόρεια Κορέα" #: gui.gladestrings:245 msgid "Korea, Republic of" msgstr "Νότια Κορέα" #: gui.gladestrings:246 msgid "Kuwait" msgstr "Κουβέϊτ" #: gui.gladestrings:247 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Κιργιζιστάν" #: gui.gladestrings:248 msgid "Lao People's Democratic Republic" msgstr "Λάος" #: gui.gladestrings:249 msgid "Latin America" msgstr "Λατινική Αμερική" #: gui.gladestrings:250 msgid "Latvia" msgstr "Λεττονία" #: gui.gladestrings:251 msgid "Lebanon" msgstr "Λίβανος" #: gui.gladestrings:252 msgid "Lesotho" msgstr "Λεσόθο" #: gui.gladestrings:253 msgid "Liberia" msgstr "Λιβερία" #: gui.gladestrings:254 msgid "Libyan Arab Jamahiriya" msgstr "Λιβύη" #: gui.gladestrings:255 msgid "Liechtenstein" msgstr "Λιχτενστάιν" #: gui.gladestrings:256 msgid "Lithuania" msgstr "Λιθουανία" #: gui.gladestrings:257 msgid "Luxembourg" msgstr "Λουξεμβούργο" #: gui.gladestrings:258 msgid "Macau" msgstr "Μακάο" #: gui.gladestrings:259 msgid "Macedonia" msgstr "Π.Γ.Δ.Μ" #: gui.gladestrings:260 msgid "Madagascar" msgstr "Μαγαδασκάρη" #: gui.gladestrings:261 msgid "Malawi" msgstr "Μαλάουι" #: gui.gladestrings:262 msgid "Malaysia" msgstr "Μαλαισία" #: gui.gladestrings:263 msgid "Maldives" msgstr "Μαλδίβες" #: gui.gladestrings:264 msgid "Mali" msgstr "Μάλι" #: gui.gladestrings:265 msgid "Malta" msgstr "Μάλτα" #: gui.gladestrings:267 msgid "Martinique" msgstr "Μαρτινίκα" #: gui.gladestrings:268 msgid "Mauritania" msgstr "Μαυριτανία" #: gui.gladestrings:269 msgid "Mauritius" msgstr "Μαυρίκιος" #: gui.gladestrings:270 msgid "Mayotte" msgstr "Μαγιότ" #: gui.gladestrings:271 msgid "Mexico" msgstr "Μεξικό" #: gui.gladestrings:272 msgid "Micronesia (Federated States of)" msgstr "Μικρονησία" #: gui.gladestrings:273 msgid "Moldova" msgstr "Μολδαβία" #: gui.gladestrings:274 msgid "Monaco" msgstr "Μονακό" #: gui.gladestrings:275 msgid "Mongolia" msgstr "Μογγολία" #: gui.gladestrings:276 msgid "Montserrat" msgstr "Μονσερράτ" #: gui.gladestrings:277 msgid "Morocco" msgstr "Μαρόκο" #: gui.gladestrings:278 msgid "Mozambique" msgstr "Μοζαμβίκη" #: gui.gladestrings:279 msgid "Myanmar" msgstr "Μιανμάρ" #: gui.gladestrings:280 msgid "Namibia" msgstr "Ναμίμπια" #: gui.gladestrings:281 msgid "Nauru" msgstr "Ναουρού" #: gui.gladestrings:282 msgid "Nepal" msgstr "Νεπάλ" #: gui.gladestrings:283 msgid "Netherlands" msgstr "Ολλανδία" #: gui.gladestrings:284 msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Ολλανδικές Αντίλλες" #: gui.gladestrings:285 msgid "New Caledonia" msgstr "Νέα Καληδονία" #: gui.gladestrings:286 msgid "New Zealand" msgstr "Νέα Ζηλανδία" #: gui.gladestrings:287 msgid "Nicaragua" msgstr "Νικαράγουα" #: gui.gladestrings:288 msgid "Niger" msgstr "Νίγηρας" #: gui.gladestrings:289 msgid "Nigeria" msgstr "Νιγηρία" #: gui.gladestrings:290 msgid "Niue" msgstr "Νιούε" #: gui.gladestrings:291 msgid "Norfolk Island" msgstr "Νήσος Νόρφοκ" #: gui.gladestrings:292 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Νήσοι Βόρειες Μαριάνες" #: gui.gladestrings:293 msgid "Norway" msgstr "Νορβηγία" #: gui.gladestrings:294 msgid "Oman" msgstr "Ομάν" #: gui.gladestrings:295 msgid "Pakistan" msgstr "Πακιστάν" #: gui.gladestrings:297 msgid "Panama" msgstr "Παναμάς" #: gui.gladestrings:298 msgid "Papua New Guinea" msgstr "Παπουασία-Νέα Γουινέα" #: gui.gladestrings:299 msgid "Paraguay" msgstr "Παραγουάη" #: gui.gladestrings:300 msgid "Peru" msgstr "Περού" #: gui.gladestrings:301 msgid "Philippines" msgstr "Φιλιππίνες" #: gui.gladestrings:302 msgid "Pitcairn" msgstr "Νήσοι Πίτκαιρν" #: gui.gladestrings:303 msgid "Poland" msgstr "Πολωνία" #: gui.gladestrings:304 msgid "Portugal" msgstr "Πορτογαλία" #: gui.gladestrings:306 msgid "Qatar" msgstr "Κατάρ" #: gui.gladestrings:307 msgid "Reunion" msgstr "Ρεϋνιόν" #: gui.gladestrings:308 msgid "Romania" msgstr "Ρουμανία" #: gui.gladestrings:309 msgid "Russian Federation" msgstr "Ρωσία" #: gui.gladestrings:310 msgid "Rwanda" msgstr "Ρουάντα" #: gui.gladestrings:311 msgid "Saint Helena" msgstr "Αγία Ελένη" #: gui.gladestrings:312 msgid "Saint Kitts and Nevis" msgstr "Άγιος Χριστόφορος και Νέβις" #: gui.gladestrings:313 msgid "Saint Lucia" msgstr "Αγία Λουκία" #: gui.gladestrings:314 msgid "Saint Pierre and Miquelon " msgstr "'Αγιος Πέτρος και Μικελόν " #: gui.gladestrings:315 msgid "Saint Vincent and the Grenadines" msgstr "Άγιος Βικέντιος και Γρεναδίνες" #: gui.gladestrings:316 msgid "Samoa" msgstr "Σαμόα" #: gui.gladestrings:317 msgid "San Marino" msgstr "Άγιος Μαρίνος" #: gui.gladestrings:318 msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "Σάο Τομέ και Πρίνσιπε" #: gui.gladestrings:319 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Σαουδική Αραβία" #: gui.gladestrings:320 msgid "Senegal" msgstr "Σενεγάλη" #: gui.gladestrings:321 msgid "Seychelles" msgstr "Σεϋχέλλες" #: gui.gladestrings:322 msgid "Sierra Leone" msgstr "Σιέρρα Λεόνε" #: gui.gladestrings:323 msgid "Singapore" msgstr "Σινγκαπούρη" #: gui.gladestrings:324 msgid "Slovakia" msgstr "Σλοβακία" #: gui.gladestrings:325 msgid "Slovenia" msgstr "Σλοβενία" #: gui.gladestrings:326 msgid "Solomon Islands" msgstr "Νήσοι Σολομόντα" #: gui.gladestrings:327 msgid "Somalia" msgstr "Σομαλία" #: gui.gladestrings:328 msgid "South Africa" msgstr "Νότιος Αφρική" #: gui.gladestrings:329 msgid "South Georgia and the South Sandwich Island" msgstr "Νήσοι Νότια Γεωργία και Νότιες Σάντουιτς" #: gui.gladestrings:330 msgid "Spain" msgstr "Ισπανία" #: gui.gladestrings:331 msgid "Sri Lanka" msgstr "Σρι Λάνκα" #: gui.gladestrings:332 msgid "Sudan" msgstr "Σουδάν" #: gui.gladestrings:333 msgid "Suriname" msgstr "Σουρινάμ" #: gui.gladestrings:334 msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands" msgstr "Νήσοι Σφάλμπαρ και Γιαν Μαϋέν" #: gui.gladestrings:335 msgid "Swaziland" msgstr "Σουαζιλάνδη" #: gui.gladestrings:336 msgid "Sweden" msgstr "Σουηδία" #: gui.gladestrings:337 msgid "Switzerland" msgstr "Ελβετία" #: gui.gladestrings:338 msgid "Syrian Arab Republic" msgstr "Συρία" #: gui.gladestrings:339 msgid "Taiwan" msgstr "Ταϊβάν" #: gui.gladestrings:340 msgid "Tajikistan" msgstr "Τατζικιστάν" #: gui.gladestrings:341 msgid "Tanzania, United Republic of" msgstr "Τανζανία" #: gui.gladestrings:342 msgid "Thailand" msgstr "Ταϊλάνδη" #: gui.gladestrings:343 msgid "Togo" msgstr "Τόγκο" #: gui.gladestrings:344 msgid "Tokelau" msgstr "Τοκελάου" #: gui.gladestrings:345 msgid "Tonga" msgstr "Τόνγκα" #: gui.gladestrings:346 msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Τρινιδάδ και Τομπάγκο" #: gui.gladestrings:347 msgid "Tunisia" msgstr "Τυνησία" #: gui.gladestrings:348 msgid "Turkey" msgstr "Τουρκία" #: gui.gladestrings:349 msgid "Turkmenistan" msgstr "Τουρκμενιστάν" #: gui.gladestrings:350 msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Νήσοι Τερκς και Κάικος" #: gui.gladestrings:351 msgid "Tuvalu" msgstr "Τουβαλού" #: gui.gladestrings:352 msgid "Uganda" msgstr "Ουγκάντα" #: gui.gladestrings:353 msgid "Ukraine" msgstr "Ουκρανία" #: gui.gladestrings:354 msgid "United Arab Emirates" msgstr "Ηνωμένα Αραβικά Εμιράτα" #: gui.gladestrings:355 msgid "United Kingdom" msgstr "Ενωμένο Βασίλειο" #: gui.gladestrings:356 msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "Απομακρυσμένες Νησίδες των Ηνωμένων Πολιτειών" #: gui.gladestrings:357 msgid "Uruguay" msgstr "Ουρουγουάη" #: gui.gladestrings:358 msgid "Uzbekistan" msgstr "Ουζμπεκιστάν" #: gui.gladestrings:359 msgid "Vanuatu" msgstr "Βανουάτου" #: gui.gladestrings:360 msgid "Vatican City State (Holy See)" msgstr "Βατικανό" #: gui.gladestrings:361 msgid "Venezuela" msgstr "Βενεζουέλα" #: gui.gladestrings:362 msgid "Viet Nam" msgstr "Βιετνάμ" #: gui.gladestrings:363 msgid "Virgin Islands (British)" msgstr "Βρετανικές Παρθένοι Νήσοι" #: gui.gladestrings:364 msgid "Virgin Islands (U.S.)" msgstr "Παρθένοι Νήσοι (ΗΠΑ)" #: gui.gladestrings:365 msgid "Wallis and Futuna Islands" msgstr "Ουάλλις και Φουτούνα" #: gui.gladestrings:366 msgid "Western Sahara" msgstr "Δυτική Σαχάρα" #: gui.gladestrings:367 msgid "Yemen" msgstr "Υεμένη" #: gui.gladestrings:368 msgid "Yugoslavia" msgstr "Γιουγκοσλαβία" #: gui.gladestrings:369 msgid "Zaire" msgstr "Ζαΐρ" #: gui.gladestrings:370 msgid "Zambia" msgstr "Ζάμπια" #: gui.gladestrings:371 msgid "Zimbabwe" msgstr "Ζιμπάμπουε" #: gui.gladestrings:374 msgid "Phone:" msgstr "Τηλέφωνο:" #: gui.gladestrings:375 msgid "Fax:" msgstr "Φαξ:" #: gui.gladestrings:377 msgid "Mr." msgstr "Κος." #: gui.gladestrings:378 msgid "Mrs." msgstr "Κα." #: gui.gladestrings:379 msgid "Miss" msgstr "" #: gui.gladestrings:380 msgid "Ms." msgstr "" #: gui.gladestrings:381 msgid "Dr." msgstr "" #: gui.gladestrings:382 msgid "Sir" msgstr "" #: gui.gladestrings:383 msgid "State / Province:" msgstr "Γεωγραφικό Διαμέρισμα:" #: gui.gladestrings:384 msgid "Country:" msgstr "Χώρα:" #: gui.gladestrings:385 msgid "E-mail" msgstr "E-mail" #: gui.gladestrings:386 msgid "Regular mail" msgstr "" #: gui.gladestrings:387 msgid "Telephone" msgstr "Τηλέφωνο" #: gui.gladestrings:388 msgid "Fax" msgstr "Φαξ" #: gui.gladestrings:389 msgid "e-Newsletter" msgstr "" #: gui.gladestrings:390 msgid "Special offers from Red Hat partners" msgstr "Ειδικές προσφορές από συνεργαζόμενες εταιρίες με την Red Hat" #: gui.gladestrings:391 msgid "Contact preferences" msgstr "Προτιμήσεις Επικοινωνίας:" #: gui.gladestrings:392 msgid "Step 3: Register a System Profile - Hardware" msgstr "" #: gui.gladestrings:393 msgid "" "A Profile Name is a descriptive name that you choose to identify this System " "Profile on\n" "Red Hat Network web pages. Optionally, include a computer serial or " "identification number." msgstr "" #: gui.gladestrings:395 msgid "Profile name:" msgstr "Όνομα προφίλ:" #: gui.gladestrings:397 msgid "" "Hardware information is important to determine what updated software and " "drivers\n" "are relevant to this system. The minimum set of information you can include " "will contain\n" "your system's architecture and Red Hat Linux version." msgstr "" #: gui.gladestrings:400 msgid "Include information about hardware and network" msgstr "" #: gui.gladestrings:401 msgid "Red Hat Linux version:" msgstr "Έκδοση Red Hat Linux:" #: gui.gladestrings:402 msgid "Hostname:" msgstr "" #: gui.gladestrings:403 msgid "IP address:" msgstr "Διεύθυνση IP:" #: gui.gladestrings:404 msgid "CPU model:" msgstr "Μοντέλο επεξεργαστή:" #: gui.gladestrings:405 msgid "CPU speed:" msgstr "Ταχύτητα Επεξεργαστή:" #: gui.gladestrings:406 msgid "Memory:" msgstr "Μνήμη" #: gui.gladestrings:407 gui.gladestrings:408 gui.gladestrings:409 #: gui.gladestrings:410 gui.gladestrings:411 gui.gladestrings:412 msgid "ERROR" msgstr "ΣΦΑΛΜΑ" #: gui.gladestrings:413 #, fuzzy msgid "Included information" msgstr "Πληροφορίες Πακέτου" #: gui.gladestrings:414 msgid "" "Additional hardware information including PCI devices, disk sizes and mount " "points will be\n" "included in the profile." msgstr "" #: gui.gladestrings:416 msgid "" "You will be able to update your hardware profile or create new hardware " "profiles when you login to\n" "Red Hat Network at http://www.redhat.com/network." msgstr "" #: gui.gladestrings:418 msgid "Step 3: Register a System Profile - Packages" msgstr "" #: gui.gladestrings:419 msgid "" "RPM information is important to determine what updated software packages are " "relevant\n" "to this system." msgstr "" #: gui.gladestrings:421 msgid "Include RPM packages installed on this system in my System Profile" msgstr "" #: gui.gladestrings:422 msgid "" "Below is a list of packages present on your system that RPM knows about:" msgstr "" #: gui.gladestrings:423 msgid "" "By default, all packages that RPM knows about will be included in your " "System Profile.\n" "Uncheck any packages which you do not want to be included." msgstr "" #: gui.gladestrings:425 msgid "Send Profile Information to Red Hat Network" msgstr "Αποστολή Πληροφοριών Προφίλ στο Δίκτυο Red Hat" #: gui.gladestrings:426 msgid "" "We are finished collecting information for the System Profile.\n" "\n" "Click \"Forward\" to send this System Profile to Red Hat Network. Click\n" "\"Cancel\" and no information will be sent. You can run the registration\n" "program later by typing rhn_register at the command line." msgstr "" "Ολοκληρώθηκε η συλλογή πληροφοριών για το Προφίλ Συστήματος.\n" "\n" "Κάνετε κλικ στο \"Μπροστά\" για να γίνει αποστολή αυτού του Προφίλ " "Συστήματος στο Δίκτυο Red Hat\n" "Κάνετε κλικ στο \"Ακύρωση\" και δεν θα γίνει αποστολή πληροφοριών. Μπορείτε " "να εκτελέσετε\n" "το πρόγραμμα εγγραφής αργότερα πληκτρολογόντας rhn_register απο την γραμμή " "εντολών." #: gui.gladestrings:431 msgid "Channels" msgstr "Κανάλια" #: gui.gladestrings:432 msgid "" "To subscribe or unsubscribe from channels, or for\n" "more information about the channels available, see:" msgstr "" "Για να εγγραφείτε ή να διαγραφείτε από τα κανάλια, ή για\n" "περισσότερες πληροφορίες για τα διαθέσιμα κανάλια, δείτε:" #: gui.gladestrings:434 msgid "https://rhn.redhat.com" msgstr "https://rhn.redhat.com" #: gui.gladestrings:435 msgid "Channel Information" msgstr "Πληροφορίες Καναλιού" #: gui.gladestrings:436 msgid "Packages Flagged to be Skipped" msgstr "Πακέτα που Σημειώθηκαν για Παράληψη" #: gui.gladestrings:437 gui.gladestrings:445 msgid "Select all packages" msgstr "Επιλογή όλων των πακέτων" #: gui.gladestrings:438 gui.gladestrings:446 gui.gladestrings:450 msgid "Package Information" msgstr "Πληροφορίες Πακέτου" #: gui.gladestrings:439 gui.gladestrings:447 msgid "View Advisory" msgstr "" #: gui.gladestrings:440 #, fuzzy msgid "" "According to your preferences you have chosen not to automatically \n" "update the above packages. If you would like to override your settings\n" "and include one of the above packages in the list of packages to retrieve,\n" "select its checkbox." msgstr "" "Σύμφωνα με τις προτιμήσεις σας έχετε επιλέξει την μη αυτόματη ενημέρωση \n" "των παραπάνω πακέτων. Αν θέλετε να παρακάμψετε τις ρυθμίσεις σας και να\n" "συμπεριλάβετε κάποιο από τα παραπάνω πακέτα στη λίστα των πακέτων που θα " "ανακτηθούν\n" "τσεκάρετε τo κουτί επιλογής." #: gui.gladestrings:444 msgid "Available Package Updates" msgstr "Διαθέσιμες Αναβαθμίσεις Πακέτων" #: gui.gladestrings:448 msgid "Total size of selected packages to download:" msgstr "Συνολικό μέγεθος πακέτων που θα μεταφορτωθούν:" #: gui.gladestrings:449 #, fuzzy msgid "Available Package Installs" msgstr "Διαθέσιμα Πακέτα" #: gui.gladestrings:451 msgid "Total size of selected packages:" msgstr "Συνολικό μέγεθος επιλεγμένων πακέτων:" #: gui.gladestrings:452 msgid "Packages Required to Solve Dependencies" msgstr "Πακέτα που Απαιτούνται για να Επιλυθούν οι Εξαρτήσεις" #: gui.gladestrings:453 msgid "" "The following packages are required because some of the packages you\n" "selected depend on them. They will be added to your selected package set." msgstr "" "Τα ακόλουθα πακέτα απαιτούνται γιατί κάποια απο τα πακέτα που επιλέξατε\n" "εξαρτούνται από αυτά. Θα προστεθούν στο σύνολο των πακέτων.που έχετε " "επιλέξει." #: gui.gladestrings:455 msgid "Name" msgstr "Όνομα" #: gui.gladestrings:456 msgid "Version" msgstr "Έκδοση" #: gui.gladestrings:457 msgid "Rel." msgstr "" #: gui.gladestrings:458 msgid "" "You may press \"Back\" to modify your package selections, or \"Forward\" to " "continue." msgstr "" "Μπορείτε να πατήσετε \"Πίσω\" γιά να αλλάξετε τις επιλογές πακέτων, ή " "\"Επόμενο\" γιά να συνεχίσετε." #: gui.gladestrings:459 msgid "Retrieving Packages" msgstr "Μεταφόρτωση Πακέτων" #: gui.gladestrings:460 msgid "Retrieving:" msgstr "Γίνεται Μεταφόρτωση:" #: gui.gladestrings:461 gui.gladestrings:465 msgid "Total progress:" msgstr "Συνολική πρόοδος:" #: gui.gladestrings:462 gui.gladestrings:466 msgid "All finished. Click \"Forward\" to continue." msgstr "Όλα ολοκληρώθηκαν. Πατήστε \"Μπροστά\" για να συνεχίσετε." #: gui.gladestrings:463 msgid "Installing Packages" msgstr "Εγκατάσταση Πακέτων" #: gui.gladestrings:464 msgid "Installing:" msgstr "Γίνεται εγκατάσταση:" #: gui.gladestrings:467 msgid "All Finished" msgstr "Όλα Ολοκληρώθηκαν" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: configdlg.gladestrings:7 msgid "Red Hat Network Configuration" msgstr "Ρύθμιση Δικτύου Red Hat" #: configdlg.gladestrings:8 msgid "Select a Red Hat Network Server to use" msgstr "Επιλογή ενός Εξυπηρετητή του Δικτύου Red Hat που θα χρησιμοποιήσετε" #: configdlg.gladestrings:10 msgid "" "If you need a HTTP proxy, enter it here in the format HOST:PORT\n" "e.g. squid.mysite.org:3128" msgstr "" "Αν χρειάζεστε ένα διαμεσολαβητή HTTP, εισάγετε τον εδώ με την μορφή HOST:" "ΘΥΡΑ\n" "πχ squid.mysite.org:3128" #: configdlg.gladestrings:12 msgid "Enable HTTP Proxy:" msgstr "Ενεργοποίηση διαμεσολαβητή HTTP:" #: configdlg.gladestrings:13 msgid "Enter in the format hostname(:port)" msgstr "" #: configdlg.gladestrings:15 msgid "Use Authentication" msgstr "Χρήση Αυθεντικοποίησης" #: configdlg.gladestrings:20 msgid "Network Settings" msgstr "Ρυθμίσεις Δικτύου" #: configdlg.gladestrings:21 msgid "General" msgstr "Γενικά" #: configdlg.gladestrings:22 msgid "Do not install packages after retrieval" msgstr "Να μην γίνεται εγκατάσταση πακέτων μετά την μεταφόρτωση τους" #: configdlg.gladestrings:23 msgid "Do not upgrade packages when local configuration file has been modified" msgstr "" #: configdlg.gladestrings:24 #, fuzzy msgid "Retrieve source RPM along with binary package" msgstr "Ανάκτηση του RPM με τον πηγαίο κώδικα μαζί με το εκτελέσιμο πακέτο" #: configdlg.gladestrings:25 msgid "Package Retrieval Options" msgstr "Επιλογές Μεταφόρτωσης Πακέτων" #: configdlg.gladestrings:26 msgid "Use GPG to verify package integrity" msgstr "Χρήση GPG για επιβεβαίωση της ακεραιότητας του πακέτου" #: configdlg.gladestrings:27 #, fuzzy msgid "Package Verification Options" msgstr "Επιλογές Μεταφόρτωσης Πακέτων" #: configdlg.gladestrings:28 msgid "After installation, keep binary packages on disk" msgstr "Να κρατηθούν τα πακέτα στον δίσκο μετά την εγκατάσταση" #: configdlg.gladestrings:29 msgid "" "Enable RPM rollbacks (allows \"undo\" but requires additional storage space)" msgstr "" #: configdlg.gladestrings:30 msgid "Package Installation Options" msgstr "Επιλογές Εγκατάστασης Πακέτων" #: configdlg.gladestrings:31 msgid "Override version stored in System Profile:" msgstr "Παράκαμψη αποθηκευμένης έκδοσης στο Προφίλ Συστήματος:" #: configdlg.gladestrings:32 msgid "Package storage directory:" msgstr "Κατάλογος αποθήκευσης πακέτων:" #: configdlg.gladestrings:33 msgid "" "If you need to override the automatically determined version of Red Hat " "Linux, enter a version here, or choose from the predefined versions." msgstr "" "Αν θέλετε να παρακάμψετε την έκδοση του Red Hat Linux που αναγνωρίστηκε " "αυτόματα, εισάγετε μια έκδοση εδώ, ή επιλέξτε από τις προκαθορισμένες " "εκδόσεις." #: configdlg.gladestrings:35 msgid "7.2" msgstr "7.2" #: configdlg.gladestrings:36 msgid "7.1" msgstr "7.1" #: configdlg.gladestrings:37 msgid "7.0" msgstr "7.0" #: configdlg.gladestrings:38 msgid "6.2" msgstr "6.2" #: configdlg.gladestrings:39 msgid "6.1" msgstr "6.1" #: configdlg.gladestrings:40 msgid "6.0" msgstr "6.0" #: configdlg.gladestrings:41 msgid "Enter a path where you want downloaded packages to be stored." msgstr "" "Εισάγετε μια διαδρομή στην οποία θέλετε να αποθηκεύονται τα μεταφορτωμένα " "πακέτα." #: configdlg.gladestrings:43 msgid "..." msgstr "..." #: configdlg.gladestrings:44 msgid "Retrieval / Installation" msgstr "Ανάκτηση / Εγκατάσταση" #: configdlg.gladestrings:45 configdlg.gladestrings:53 msgid "Add new:" msgstr "Προσθήκη νέου:" #: configdlg.gladestrings:46 msgid "" "Enter the name of a package which you want to skip when determining which " "packages you can choose from. Wildcards are acceptable, i.e. \"kernel*\"." msgstr "" #: configdlg.gladestrings:48 msgid "label10" msgstr "label10" #: configdlg.gladestrings:49 configdlg.gladestrings:58 msgid "Edit" msgstr "Επεξεργασία" #: configdlg.gladestrings:50 configdlg.gladestrings:59 msgid "Remove" msgstr "Διαγραφή" #: configdlg.gladestrings:51 configdlg.gladestrings:57 msgid "Add" msgstr "Προσθήκη" #: configdlg.gladestrings:52 msgid "Package Names to Skip" msgstr "Όνόματα Πακέτων που Παραβλέπονται" #: configdlg.gladestrings:54 msgid "" "Enter the name of a file which you want to skip when determining which " "packages you can choose from. Wildcards are acceptable, i.e. \"/boot/*\"." msgstr "" #: configdlg.gladestrings:56 msgid "label11" msgstr "label11" #: configdlg.gladestrings:60 msgid "File Names to Skip" msgstr "Ονόματα Αρχείων για Παράκαμψη" #: configdlg.gladestrings:61 msgid "Package Exceptions" msgstr "Εξαιρέσεις Πακέτων" #. ../advisorywin.glade:21 #: advisorywin.gladestrings:10 msgid "Advisory Information" msgstr "" #. ../advisorywin.glade:97 #: advisorywin.gladestrings:13 msgid "Close" msgstr "Κλείσιμο" #: ../up2date.py:421 msgid "Could not complete dependency resolution" msgstr "" #: ../wrapper.py:162 msgid "Install all available packages. Used with --channel" msgstr "" #: ../gui.py:1806 ../wrapper.py:746 msgid "There was a fatal RPM install error. The message was:\n" msgstr "Υπήρξε ένα μοιραίο σφάλμα RPM εγκατάστασης .Το μήνυμα ήταν:\n" #: ../gui.py:835 msgid "Sending your profile information to Red Hat Network. Please wait." msgstr "" "Γίνεται αποστολή του προφίλ σας στο Δίκτυο Red Hat. Παρακαλώ περιμένετε." #: ../rhnreg_ks.py:42 msgid " --orgpassword= - specify a organizational password" msgstr " --orgpassword=<τιμή> - ορίστε ένα κωδικό πρόσβασης οργανισμού" #: ../gui.py:1313 msgid "Your system is fully updated. No new packages are needed." msgstr "" "Το σύστημα σας είναι πλήρως ενημερωμένο. Δεν χρειάζονται καινούργια πακέτα." #: ../gui.py:627 msgid "" "In order to receive communication by mail from Red Hat, you must fill out " "your\n" "full name and address." msgstr "" "Για να εποικοινωνεί μαζί σας με μηνύματα η Red Hat, πρέπει να συμπληρώσετε " "το\n" "ονοματεπώνυμο και την διεύθυνση σας." #: ../lilocfg.py:52 msgid "Error restoring the backup of lilo.conf The backup was:\n" msgstr "" #: ../rhnreg_ks.py:53 msgid " --version - display the version " msgstr " --version - εμφάνιση της έκδοσης " #: ../gui.py:1931 msgid "There was some sort of I/O error: %s" msgstr "" #: ../wrapper.py:140 msgid "List all packages available that are not currently installed" msgstr "Λίστα όλων των διαθέσιμων πακέτων που δεν έχουν εγκατασταθεί" #: ../up2dateErrors.py:90 msgid "RPM dependency error. The message was:\n" msgstr "Σφάλμα εξάτησης RPM. Το μήνυμα ήταν:\n" #: ../wrapper.py:134 msgid "" "up2date hardware profile associated with this System Profile on Red Hat " "Network" msgstr "" #: ../tui.py:859 msgid "Sending Profile to Red Hat Network" msgstr "Αποστολή Προφίλ στο Δύκτιο Red Hat" #: ../up2dateMessages.py:16 msgid "" "You need to register this system by running `up2date --register` before " "using this option" msgstr "" "Πρέπει να καταχωρήσετε το σύστημα σας με την εκτέλεση του 'up2date --" "register' πριν χρησιμοποιήσετε αυτή την επιλογή." #: ../wrapper.py:1004 msgid "" "A common cause of this error is the system time being incorrect. Verify that " "the time on this system is correct." msgstr "" "Μια συνηθισμένη αιτία αυτού του σφάλματος είναι η λανθασμένη ώρας " "συστήματος. Επιβεβαιώστε ότι η ώρα στο σύστημα είναι η σωστή." #: ../gui.py:1703 ../wrapperUtils.py:56 msgid "Error opening %s" msgstr "" #: ../rhnreg_ks.py:39 msgid " --username= - specify a username " msgstr " --username=<τιμή> - ορίστε ένα όνομα χρήστη" #: ../tui.py:322 msgid "*Title:" msgstr "*Τίτλος" #: ../rhnreg_ks.py:43 msgid " --noSSLServerURL= - specify a url for a non ssl server" msgstr "" #: ../rhnreg_ks.py:48 msgid " --serialnumber= - specify a serial number " msgstr " --serialnumber=<τιμή> - ορίστε ένα σειριακό αριθμό" #: ../depSolver.py:34 msgid "" "\n" " %-30.30s\t%-30.30s\n" msgstr "" #: ../wrapperUtils.py:309 ../wrapperUtils.py:326 msgid "No advisory information available\n" msgstr "" #: ../rhnreg_ks.py:44 msgid " --useNoSSLForPackages - dont use ssl to download packages" msgstr "" #: ../up2dateErrors.py:238 #, fuzzy msgid "Package %s has a untrusted GPG signature.\n" msgstr "Το πακέτο %s δεν έχει υπογραφή GPG.\n" #: ../gui.py:1359 msgid "There was an RPM error. The message was:\n" msgstr "Υπήρξε ένα σφάλμα RPM. Το μήνυμα ήταν:\n" #: ../gui.py:1390 msgid "" "You must select at least one package.\n" "If you do not wish to update any packages,\n" "press the \"Cancel\" button to exit Update Agent." msgstr "" "Πρέπει να επιλέξετε τουλάχιστον ένα πακέτο.\n" "Αν δεν θέλετε να κάνετε αναβάθμιση πακέτων,\n" "πατήστε το κουμπί \"Ακύρωση\" για να κλείσει\n" "το Εργαλείο Αναβάθμισης." #: ../wrapper.py:164 msgid "Specify which channels to use by channel label" msgstr "" #: ../wrapperUtils.py:297 msgid "" "\n" "Name Version Rel \n" "----------------------------------------------------------" msgstr "" "\n" "Όνομα Έκδοση Rel \n" "----------------------------------------------------------" #: ../gui.py:869 ../tui.py:885 #, fuzzy msgid "Problem registering system." msgstr "Πρόβλημα καταχώρησης του συστήματος." #: ../wrapper.py:738 msgid "" "There was a fatal error communicating with the server. The message was:\n" msgstr "" "Υπήρξε μοιραίο σφάλμα κατά την επικοινωνία με τον εξυπηρετητή. Το μήνυμα " "ήταν:\n" #: ../gui.py:150 msgid "Warning:" msgstr "Προειδοποίηση:" #: ../rhnreg_ks.py:46 #, fuzzy msgid " --serverUrl= - specify a url to use as a server" msgstr " --username=<τιμή> - ορίστε ένα όνομα χρήστη" #: ../gui.py:1066 msgid "No advisory information available." msgstr "" #: ../tui.py:375 msgid "*Address:" msgstr "*Διεύθυνση:" #: ../tui.py:730 msgid "Step 3 : Register a System Profile - Packages" msgstr "" #: ../tui.py:551 msgid "" "In order to have Red Hat contact you by fax, you must provide at least fax " "number and a name." msgstr "" #: ../gui.py:938 msgid "Problem sending packages:\n" msgstr "" #: ../wrapper.py:136 msgid "register the system (or reregister it, if need be)" msgstr "" #: ../gui.py:186 msgid "Update Agent - a program for updating packages on Red Hat Linux" msgstr "" "Εργαλείο Αναβάθμισης - ένα πρόγραμμα για την αναβάθμιση πακέτων στο Red Hat " "Linux" #: ../wrapperUtils.py:357 #, fuzzy msgid "" "\n" "Name Version Release \n" "--------------------------------------------------------------" msgstr "" "\n" "Όνομα Έκδοση Release\n" "--------------------------------------------------------------" #: ../tui.py:752 msgid "Building Package List" msgstr "" #: ../up2dateErrors.py:281 msgid "Error validating data at server:\n" msgstr "" #: ../rhnreg_ks.py:52 msgid "" " --force - register the system even if it is already " "registered" msgstr "" #: ../wrapper.py:114 msgid "Specify a path where an alternate rpm db is found" msgstr "" #: ../tui.py:812 msgid "" "We are finished collecting information for the System Profile.\n" "\n" "Press \"Next\" to send this System Profile to Red Hat Network. Click " "\"Cancel\" and no information will be sent. You can run the registration " "program later by typing `up2date --register` at the command line." msgstr "" #: ../gui.py:1613 msgid "" "Error while retrieving package %s.\n" "The message was:\n" "%s" msgstr "" "Σφάλμα κατά την μεταφόρτωση πακέτου %s.\n" "Το μήνυμα ήταν:\n" "%s" #: ../up2dateErrors.py:135 #, fuzzy msgid "File Skip List or config file overwrite error. The message was:\n" msgstr "Σφάλμα επικοινωνίας με τον εξυπηρετητή. Το σφάλμα ήταν:\n" #: ../wrapperUtils.py:255 msgid "Retrieved." msgstr "Ανακτήθηκε." #: ../tui.py:983 msgid "" " / between elements | selects | next screen" msgstr "" #: ../rollbacks.py:163 ../rpmUtils.py:466 ../up2date.py:497 #, fuzzy msgid "Dependencies should have already been resolved, but they are not." msgstr "Οι εξαρτήσεις θα έπρεπε να έχουν ήδη επιλυθεί," #: ../wrapper.py:182 msgid "Show the package installation dialog in gui mode" msgstr "" #: ../tui.py:315 msgid "Step 2: Register a User Account (All Optional)" msgstr "" #: ../tui.py:31 msgid "Fatal Error" msgstr "Μοιραίο Σφάλμα" #: ../gui.py:797 msgid "" "The Registration Wizard is building a list of RPM packages installed on your " "system. Please wait." msgstr "" #: ../up2dateErrors.py:66 msgid "RPM package conflict error. The message was:\n" msgstr "" #: ../tui.py:212 msgid "E-mail address:" msgstr "Διεύθυνση E-mail:" #: ../wrapper.py:130 msgid "do not attempt to use X" msgstr "" #: ../up2dateErrors.py:30 msgid "Disk error. The message was:\n" msgstr "Σφάλμα δίσκου. Το μήνυμα ήταν:\n" #: ../gui.py:848 ../tui.py:871 msgid "Problem registering user name:\n" msgstr "Πρόβλημα εγγραφής του ονόματος χρήστη:\n" #: ../tui.py:1075 msgid "SSL Warning" msgstr "Προειδοποίηση SSL" #: ../rpmUtils.py:276 msgid "Config modified" msgstr "" #: ../lilocfg.py:46 msgid "Error installing lilo.conf The message was:\n" msgstr "Σφάλμα κατά την εγκατάσταση του lilo.conf Το μήνυμα ήταν:\n" #: ../up2dateErrors.py:47 msgid "There was a fatal error installing the package:\n" msgstr "Υπήρξε μοιραίο σφάλμα κατά την εγκατάσταση του πακέτου:\n" #: ../gui.py:1368 msgid "" "\n" "Please modify your package selections and try again." msgstr "" "\n" "Παρακαλώ αλλάξτε τις επιλογές πακέτων και προσπαθήστε ξανά." #: ../rhnreg.py:70 msgid "Warning: unable to enable rhnsd with chkconfig" msgstr "" #: ../tui.py:535 msgid "" "In order to receive communication by mail from Red Hat, you must fill out " "your full name and address." msgstr "" #: ../depSolver.py:204 msgid "Testing package set / solving RPM inter-dependencies" msgstr "" #: ../up2dateErrors.py:213 msgid "" "The package %s failed its gpg signature verification. This means the package " "is corrupt." msgstr "" #: ../gui.py:712 ../tui.py:673 msgid "%d MHz" msgstr "%d MHz" #: ../gui.py:408 ../gui.py:436 msgid "Fatal error retrieving privacy statement:\n" msgstr "" #: ../wrapper.py:126 msgid "colon separated path of directories to look in for packages" msgstr "" #: ../tui.py:169 msgid "Yes: Enter your current user name and password below." msgstr "Ναι: Εισάγετε παρακάτω το τρέχων όνομα χρήστη και το συνθηματικό σας." #: ../tui.py:178 msgid "User name:" msgstr "Όνομα χρήστη:" #: ../rhnreg_ks.py:49 msgid " --contactinfo - read contact info from stdin " msgstr "" #: ../tui.py:98 ../tui.py:137 ../tui.py:227 ../tui.py:523 ../tui.py:703 #: ../tui.py:772 ../tui.py:818 msgid "Back" msgstr "Πίσω" #: ../tui.py:1085 msgid "Already Registered" msgstr "" #: ../up2dateErrors.py:56 msgid "Password error. The message was:\n" msgstr "Σφάλμα κωδικού πρόσβασης. Το μήνυμα ήταν:\n" #: ../wrapper.py:172 msgid "Specify an http proxy to use" msgstr "Ορίστε ένα διαμεσολαβητή http που θα χρησιμοποιείσετε" #: ../tui.py:346 msgid "Last Name:" msgstr "Επώνυμο:" #: ../wrapperUtils.py:356 msgid "" "The following packages are not installed but available from Red Hat Network:" msgstr "" #: ../wrapper.py:144 msgid "" "finds, downloads, and installs the packages needed to solve the list of deps" msgstr "" #: ../up2dateErrors.py:37 msgid "RPM error. The message was:\n" msgstr "Σφάλμα rpm. Το μήνυμα ήταν:\n" #: ../gui.py:1720 msgid "Installing..." msgstr "Γίνεται εγκατάσταση..." #: ../up2date.py:469 ../up2date.py:558 msgid "Could not find header for %s" msgstr "" #: ../up2dateErrors.py:123 msgid "Package Skip List error. The message was:\n" msgstr "" #: ../wrapper.py:196 msgid "" "\n" "\n" "Install key?" msgstr "" #: ../wrapper.py:158 msgid "Show the rpm rollbacks available" msgstr "" #: ../wrapperUtils.py:83 msgid "Installing %s" msgstr "Γίνεται εγκατάσταση %s" #: ../wrapperUtils.py:330 msgid "The following Packages are obsoleted by newer packages:" msgstr "" #: ../wrapper.py:212 ../wrapper.py:238 ../wrapper.py:818 #: ../wrapperUtils.py:274 msgid "Unable to open gui. Try `up2date --nox`" msgstr "" #: ../up2dateErrors.py:288 msgid "Error parsing the oemInfo file at field:\n" msgstr "" #: ../wrapper.py:85 msgid "" "\n" "When operating in command line mode, specifying package names as\n" "arguments to the program will attempt to retrieve (and possibly\n" "install, based on your configuration) those packages. Version,\n" "release, and architecture details will be determined by the Update\n" "Agent automatically.\n" msgstr "" #: ../rhnreg_ks.py:47 msgid " --email= - specify a email address " msgstr " --email=<τιμή> - ορίστε μία διεύθηνση email" #: ../wrapper.py:184 msgid "Upgrade to the channel specified" msgstr "" #: ../tui.py:422 msgid "Zip/Post Code:" msgstr "Ταχυδρομικός Κώδικας:" #: ../gui.py:942 msgid "Problem sending packages." msgstr "Πρόβλημα αποστολής πακέτων." #: ../depSolver.py:394 ../depSolver.py:400 msgid "%-40.40s requires %s\n" msgstr "" #: ../rollbacks.py:341 ../up2date.py:241 ../up2date.py:250 ../up2date.py:297 #: ../up2date.py:307 msgid "cannot remove %s" msgstr "" #: ../gui.py:190 msgid "" "This software is distributed under the GPL. Please Report bugs to Red Hat's " "Bug Tracking System: http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/" msgstr "" #: ../tui.py:172 msgid "No: Choose a new user and password and enter it below." msgstr "" #: ../gui.py:909 ../tui.py:914 msgid "Problem sending hardware profile:\n" msgstr "Παρουσιάστηκε πρόβλημα στην αποστολή του προφίλ υλικού:\n" #: ../gui.py:508 ../tui.py:270 msgid "You must enter a valid e-mail address." msgstr "Πρέπει να εισάγετε μία έγκυρη διεύθυνση e-mail." #: ../gui.py:716 ../tui.py:690 msgid "%s megabytes" msgstr "%s megabytes" #: ../wrapper.py:160 msgid "Show the packages which solve the comma separated list of dependencies" msgstr "" #: ../depSolver.py:467 msgid "" "%s\n" "Unresolvable chain of dependencies:\n" "%s" msgstr "" #: ../tui.py:431 msgid "*Country:" msgstr "*Χώρα:" #: ../rhnreg_ks.py:54 msgid " --proxy - specify an http proxy to use " msgstr "" " --proxy - ορίστε ένα διαμεσολαβητή http που θα " "χρησιμοποιείσετε" #: ../tui.py:442 msgid "*Phone:" msgstr "*Τηλέφωνο:" #: ../tui.py:616 msgid "" "A Profile Name is a descriptive name that you choose to identify this System " "Profile on the Red Hat Network web pages. Optionally, include a computer " "serial or identification number." msgstr "" #: ../rhnreg_ks.py:40 msgid " --password= - specify a password " msgstr " --password=<τιμή> - ορίστε ένα κωδικό πρόσβασης" #: ../tui.py:166 msgid "Are you already registered with redhat.com?" msgstr "Είστε ήδη εγγεγραμένος στο redhat.com;" #: ../up2dateErrors.py:171 msgid "Could not remove package \"%s\". It was on the RemoveSkipList" msgstr "" #: ../up2dateMessages.py:23 msgid "" "You are not registered with Red Hat Network. To use Update Agent,\n" "You must be registered.\n" "\n" "To register, run \"up2date --register\"." msgstr "" #: ../wrapper.py:202 msgid "" "\n" " Some sort of error occurred adding the Red Hat\n" " GPG key to your keyring." msgstr "" #: ../rhnreg_ks.py:122 msgid "" "A profilename was not specified, and hostname and IP address could not be " "determined to use as a profilename, please specify one." msgstr "" #: ../depSolver.py:35 ../gui.py:372 ../gui.py:983 ../gui.py:998 ../gui.py:1029 msgid "Package Name" msgstr "Όνομα Πακέτου" #: ../rhnreg_ks.py:56 msgid "" " --proxyPassword= - specify a password to use with an " "authenticated http proxy" msgstr "" #: ../rhnreg_ks.py:38 msgid " --profilename= - specify a profilename" msgstr " --profilename=<τιμή> - ορίστε ένα όνομα προφίλ" #: ../depSolver.py:379 msgid "Could not satisfy conflict dependencies." msgstr "" #: ../gui.py:380 ../gui.py:1006 ../gui.py:1037 msgid "Size" msgstr "Μέγεθος" #: ../gui.py:183 msgid "" "This software is distributed under the GPL\n" "Please Report bugs to Red Hat's Bug Tracking System: http://bugzilla.redhat." "com/bugzilla/" msgstr "" #: ../wrapper.py:142 msgid "" "List all packages currently installed that are not in channels the system is " "subscribed to" msgstr "" #: ../packageList.py:329 ../packageList.py:451 msgid "Pkg name/pattern" msgstr "" #: ../gui.py:913 ../tui.py:917 msgid "Problem sending hardware profile." msgstr "" #: ../packageList.py:422 msgid "Fetching rpm header: %s-%s-%s" msgstr "" #: ../rhnreg_ks.py:55 msgid "" " --proxyUser= - specify a username to use with an " "authenticated http proxy" msgstr "" #: ../tui.py:1081 msgid "You must run the RHN registration program as root." msgstr "" #: ../gui.py:1624 msgid "" "A fatal RPM error has occurred. The message was:\n" "%s" msgstr "" "Συνέβει ένα μοιραίο σφάλμα RPM. Το μήνυμα ήταν:\n" "%s" #: ../wrapperUtils.py:346 #, fuzzy msgid "" "\n" "Name-Version-Release obsoleted by Name-Version-Release\n" "-------------------------------------------------------------------------------" msgstr "" "\n" "Όνομα Έκδοση Release\n" "--------------------------------------------------------------" #: ../up2dateBatch.py:205 #, fuzzy msgid "The package %s is not signed with a GPG signature. Aborting..." msgstr "Το πακέτο %s δεν διαθέτει υπογραφή GPG." #: ../rhnreg_ks.py:34 msgid "Usage: rhnreg_ks [options]" msgstr "" #: ../gui.py:893 ../tui.py:902 msgid "Problem registering personal information:\n" msgstr "" #: ../tui.py:503 ../tui.py:505 msgid "Contact me with special offers from Red Hat's partners" msgstr "" #: ../wrapper.py:475 msgid "Updating package profile..." msgstr "" #: ../wrapper.py:168 msgid "Do not download packages at all. For testing purposes" msgstr "" #: ../wrapper.py:156 msgid "Show the channel names along with the package name where approriate" msgstr "" #: ../depSolver.py:30 msgid "" "\n" " To solve all dependencies for the RPMs you have selected, The following\n" " packages you have marked to exclude would have to be added to the set:\n" " " msgstr "" #: ../gui.py:520 ../tui.py:260 msgid "The server indicated an error:\n" msgstr "Ο εξυπηρετητής υπέδειξε σφάλμα:\n" #: ../tui.py:743 msgid "You may deselect individual packages by unchecking them below." msgstr "" #: ../up2dateErrors.py:77 #, fuzzy msgid "RPM file conflict error. The message was:\n" msgstr "Σφάλμα rpm. Το μήνυμα ήταν:\n" #: ../gui.py:1869 msgid "" "\n" "Because of your settings, these packages were only downloaded,\n" "not installed. If you wish to change your settings, please run the\n" "\"up2date-config\" program." msgstr "" #: ../rpmUtils.py:427 msgid "Getting list of packages installed on the system" msgstr "" #: ../wrapperUtils.py:345 msgid "" "The following packages were not installed because they are obsoleted by " "installed packages:" msgstr "" #: ../wrapper.py:122 msgid "Do everything but download and install packages (show deps needed, etc)" msgstr "" #: ../gui.py:746 msgid "You must choose a name for this profile." msgstr "Πρέπει να διαλέξετε ένα όνομα για αυτό το προφίλ." #: ../gui.py:862 ../gui.py:865 ../tui.py:881 ../tui.py:883 msgid "Problem registering system:\n" msgstr "" #: ../tui.py:409 msgid "*State/Prov:" msgstr "*Γεωγραφικό Διαμέρισμα:" #: ../up2dateMessages.py:29 msgid "" "Your GPG keyring does not contain the Red Hat, Inc. public key.\n" "Without it, you will be unable to verify that packages Update Agent " "downloads\n" "are securely signed by Red Hat.\n" "\n" "Your Update Agent options specify that you want to use GPG." msgstr "" #: ../rhnreg_ks.py:37 msgid "-h, --help - this help " msgstr "-h, --help - αυτή η βοήθεια" #: ../rpmSource.py:362 ../rpmSource.py:400 ../rpmSource.py:469 msgid "Error reading header" msgstr "" #: ../rhn_check.py:63 msgid "-h, --help - this help " msgstr "-h, --help - αυτή η βοήθεια" #: ../tui.py:48 msgid "Register with Red Hat Network" msgstr "" #: ../tui.py:420 msgid "*Zip/Post Code:" msgstr "*Ταχυδρομικός Κώδικας:" #: ../wrapper.py:477 msgid "Updating transaction history..." msgstr "" #: ../up2date.py:432 msgid "Test install failed because of package conflicts:\n" msgstr "" #: ../rpmUtils.py:339 msgid "Failed to read header from %s for signature verification" msgstr "" #: ../configdlg.py:76 msgid "" "There was an error loading your configuration. Make sure that\n" "you have read access to /etc/sysconfig/rhn." msgstr "" "Υπήρξε σφάλμα κατά την φόρτωση των ρυθμίσεων σας. Επιβεβαιώστε\n" "ότι έχετε πρόσβαση ανάγνωσης στο /etc/sysconfig/rhn." #: ../tui.py:411 msgid "State/Prov:" msgstr "Γεωγραφικό Διαμέρισμα:" #: ../rhnreg_ks.py:245 msgid "This system is already registered. Use --force to override" msgstr "" "Το σύστημα είναι ήδη καταχωρημένο. Χρησιμοποιείστε --force για παράκαμψη" #: ../gui.py:165 #, fuzzy msgid "Yes/No dialog:" msgstr "Διάλογος Ναι/Όχι:" #: ../wrapper.py:120 msgid "list packages available for retrieval" msgstr "Λίστα πακέτων που είναι διαθέσιμα για μεταφόρτωση" #: ../rhn_check.py:62 ../rhnreg_ks.py:36 msgid "Available command line options:" msgstr "Διαθέσιμες επιλογές εντολών γραμμής:" #: ../wrapper.py:174 msgid "Specify a username to use with an authenticated http proxy" msgstr "" #: ../up2dateErrors.py:193 msgid "GPG is not installed properly." msgstr "To GPG δεν είναι εγκατεστημένο σωστά." #: ../wrapperUtils.py:331 #, fuzzy msgid "" "\n" "Name-Version-Release obsoleted by Name-Version-Release\n" "-------------------------------------------------------------------------------" msgstr "" "\n" "Όνομα Έκδοση Release\n" "--------------------------------------------------------------" #: ../gui.py:526 msgid "" "There was an error communicating with the registration server. The message " "was:\n" msgstr "" #: ../gui.py:986 ../gui.py:1002 ../gui.py:1033 #, fuzzy msgid "Release" msgstr "Έκδοση" #: ../wrapper.py:997 msgid "An unexpected OS error occurred: %s" msgstr "Συνέβει ένα απρόσμενο σφάλμα λειτουργικού συστήματος: %s" #: ../wrapperUtils.py:313 msgid "The following Packages were marked to be skipped by your configuration:" msgstr "" #: ../up2date.py:593 msgid "" "Warning: The following packages are being updated, but these packages\n" "have already been repackaged and this is currently not supported.\n" "Repackage support for this transaction has been disabled.\n" msgstr "" #: ../elilocfg.py:30 msgid "" "elilo options that are not supported by up2date are used in the default " "elilo.conf. This file will not be modified. The options include:\n" msgstr "" #: ../rhn_check.py:64 msgid "-v, --verbose - increasing verbosity " msgstr "" #: ../gui.py:1861 msgid "" "retrieving\n" " the following packages successfully:\n" "\n" msgstr "" #: ../rhnreg_ks.py:51 msgid "" " --nopackages - do not profile or upload any package info " msgstr "" #: ../depSolver.py:35 msgid "Reason For Skipping" msgstr "" #: ../gui.py:1857 ../tui.py:853 msgid "Finish" msgstr "Τερματισμός" #: ../gui.py:1161 msgid "" "Red Hat Update Agent is building a list of updated\n" "RPM packages installed on your system. Please wait." msgstr "" #: ../wrapper.py:116 msgid "Force package installation, overriding package and file skip list" msgstr "" #: ../up2dateErrors.py:164 msgid "Delay error from server. The message was:\n" msgstr "Σφάλμα καθυστέρησης απο τον εξυπηρετητή. Το μήνυμα ήταν:\n" #: ../gui.py:1180 ../gui.py:1803 ../up2dateBatch.py:219 msgid "There was a fatal RPM error. The message was:\n" msgstr "Υπήρξε ένα μοιραίο σφάλμα RPM. Το μήνυμα ήταν:\n" #: ../gui.py:1863 msgid "" "installing\n" " the following packages successfully:\n" "\n" msgstr "" "έγινε εγκατάσταση\n" " των ακόλουθων πακέτων με επιτυχία:\n" "\n" #: ../gui.py:879 ../tui.py:889 msgid "Problem writing out system id to disk." msgstr "" #: ../wrapper.py:152 msgid "show program version information" msgstr "" #: ../config.py:310 msgid "No rhnuuid config option found in /etc/sysconfig/rhn/up2date-uuid." msgstr "" #: ../gui.py:157 #, fuzzy msgid "OK dialog:" msgstr "Διάλογος Εντάξει:" #: ../gui.py:143 msgid "Error:" msgstr "Σφάλμα:" #: ../wrapperUtils.py:314 msgid "" "\n" "Name Version Rel Reason\n" "-------------------------------------------------------------------------------" msgstr "" #: ../rhnreg_ks.py:249 msgid "" "A username, password and email address are required to register a system." msgstr "" "Ένα όνομα χρήστη, ένα συνθηματικό και μια διεύθυνση email απαιτούνται για " "την εγγραφή ενός συστήματος." #: ../up2dateBatch.py:211 #, fuzzy msgid "The package %s is signed with a untrusted GPG signature. Aborting..." msgstr "Το πακέτο %s δεν διαθέτει υπογραφή GPG." #: ../wrapper.py:138 msgid "List all packages available for download" msgstr "Λίστα όλων των διαθέσιμων πακέτων για μεταφόρτωση" #: ../wrapper.py:118 msgid "Only add packages to database, do not install to the filesystem" msgstr "" #: ../wrapperUtils.py:247 msgid " Done." msgstr " Έγινε " #: ../gui.py:1747 msgid "Total Progress:" msgstr "Συνολική Πρόοδος:" #: ../up2dateMessages.py:18 msgid "" "The storage directory %s could not be found, or was not\n" "accessable." msgstr "" "Ο κατάλογος αποθήκευσης %s δεν βρέθηκε, ή δεν ήταν\n" "προσβάσιμος" #: ../wrapper.py:104 msgid "configure Update Agent options" msgstr "" #: ../tui.py:32 ../tui.py:38 ../tui.py:240 ../tui.py:246 ../tui.py:252 #: ../tui.py:261 ../tui.py:271 msgid "OK" msgstr "Εντάξει" #: ../rhnreg_ks.py:64 ../wrapper.py:807 msgid "Licensed under terms of the GPL." msgstr "" #: ../tui.py:541 msgid "" "In order to have Red Hat contact you by phone, you must provide at least " "phone number and a name." msgstr "" #: ../tui.py:37 msgid "Warning" msgstr "Προειδοποίηση" #: ../gui.py:1400 ../gui.py:1486 ../gui.py:1536 msgid "" "The total size of selected packages is %d kB, but\n" "You only have %d kB of free space.\n" "Please unselect some packages and continue." msgstr "" #: ../wrapper.py:180 msgid "Tell up2date to automatically update up2date first" msgstr "" #: ../tui.py:845 msgid "Registration Finished" msgstr "Η Εγγραφή Ολοκληρώθηκε" #: ../tui.py:848 msgid "" "You have successfully registered this System Profile on Red Hat Network.\n" "\n" "Please visit http://www.redhat.com/network to login and access your Red Hat " "Network benefits.\n" "\n" "To upgrade your system with the latest product updates, bug fixes and " "security enhancements, run up2date at the command line, or choose \"Update " "Agent\" from the panel." msgstr "" #: ../rhnreg_ks.py:41 msgid " --orgid= - specify a organizational id " msgstr " --orgid= - ορίστε ένα id οργανισμού" #: ../tui.py:122 #, fuzzy msgid "Review the Red Hat Network Terms And Conditions" msgstr "Ρύθμιση Δικτύου Red Hat" #: ../rhn_check.py:60 msgid "Usage: rhn_check [options]" msgstr "" #: ../tui.py:197 msgid "Again, for verification:" msgstr "Ξανά, για επιβεβαίωση:" #: ../lilocfg.py:64 msgid "Error reading lilo.conf: The messages was:\n" msgstr "" #: ../wrapper.py:492 msgid "Updating hardware profile..." msgstr "Γίνεται ενημέρωση στο προφίλ υλικού..." #: ../gui.py:1183 ../gui.py:1186 ../gui.py:1355 ../gui.py:1615 #: ../up2dateBatch.py:222 msgid "" "There was a fatal error communicating with the server. The message was:\n" msgstr "" #: ../rpmUtils.py:477 msgid "Failed running transaction of packages: %s" msgstr "" #: ../tui.py:640 msgid "Version:" msgstr "Έκδοση:" #: ../tui.py:60 ../tui.py:97 ../tui.py:136 ../tui.py:226 ../tui.py:522 #: ../tui.py:702 ../tui.py:771 ../tui.py:817 msgid "Next" msgstr "Επόμενο" #: ../gui.py:547 msgid "All information is optional." msgstr "Όλες οι πληροφορίες είναι προαιρετικές." #: ../wrapper.py:783 msgid "" "Please specify either -l, -u, --nox, or package names as command line " "arguments." msgstr "" #: ../wrapper.py:758 msgid "There was an error installing the packages. The message was:\n" msgstr "Υπήρξε σφάλμα κατά την εγκατάσταση των πακέτων. Το μήνυμα ήταν:\n" #: ../gui.py:970 msgid "Channel" msgstr "Κανάλι" #: ../gui.py:382 msgid "Reason Skipped" msgstr "Λόγος Παράκαμψης" #: ../wrapper.py:678 msgid "A channel name must be specified with --installall" msgstr "" #: ../rhnreg_ks.py:45 msgid "" " --sslCACert= - specify a file to use as the ssl CA cert" msgstr "" #: ../wrapper.py:108 msgid "install packages, even if configuration says to download only" msgstr "" #: ../gui.py:1626 msgid "The package %s is not signed with a GPG signature. Continue?" msgstr "" #: ../tui.py:333 msgid "*First Name:" msgstr "*Όνομα:" #: ../wrapper.py:112 msgid "Do not download src packages (overrides config setting if set)" msgstr "" #: ../tui.py:926 msgid "Problem sending package list:\n" msgstr "" #: ../gui.py:641 msgid "" "In order to have Red Hat contact you by phone, you must provide\n" "at least phone number and a name." msgstr "" #: ../gui.py:1887 ../up2dateMessages.py:21 ../up2date.py:77 msgid "You must run the Update Agent as root." msgstr "" #: ../gui.py:1565 msgid "Package already downloaded" msgstr "Το πακέτο έχει ήδη μεταφορτωθεί" #: ../rhn_check.py:217 ../rhnreg_ks.py:158 msgid "Error parsing command list arguments: %s" msgstr "" #: ../gui.py:499 msgid "" "The two passwords you entered do not match.\n" "Please re-type the second password." msgstr "" #: ../gui.py:1711 msgid "Repackaging..." msgstr "" #: ../tui.py:512 ../tui.py:514 msgid "Subscribe to Red Hat e-Newsletter" msgstr "Εγγραφή στο Red Hat e-Newsletter" #: ../tui.py:251 msgid "" "The two passwords you entered do not match.\n" "Please re-type your passwords." msgstr "" #: ../packageList.py:414 msgid "Fetching rpm headers" msgstr "" #: ../gui.py:1188 msgid "" "An unexpected OS error occurred:\n" "%s" msgstr "" "Υπήρξε ένα απρόσμενο σφάλμα ΛΣ:\n" "%s" #: ../gui.py:1859 msgid "The Red Hat Update Agent has finished " msgstr "" #: ../wrapper.py:634 msgid "No packages were found that satisfy those dependencies." msgstr "" #: ../gui.py:172 msgid "Question dialog:" msgstr "" #: ../grubcfg.py:26 msgid "Unable to run grubby correctly: the message was:\n" msgstr "" #: ../gui.py:1631 msgid "" "The package %s does not have a valid GPG signature.\n" "It has been tampered with or corrupted. Continue?" msgstr "" #: ../wrapper.py:750 ../wrapper.py:754 msgid "There was a package dependency problem. The message was:\n" msgstr "Υπήρξε σφάλμα εξάρτησης πακέτου. Το μήνυμα ήταν:\n" #: ../up2dateErrors.py:154 msgid "File Not Found: \n" msgstr "Το Αρχείο Δεν Βρέθηκε: \n" #: ../tui.py:676 msgid "IP Address:" msgstr "Διεύθυνση IP:" #: ../packageList.py:441 msgid "Removing packages marked to skip from list" msgstr "" #: ../tui.py:463 msgid "Contact Preferences:" msgstr "Προτιμήσεις Επικοινωνίας:" #: ../wrapper.py:106 msgid "download packages only, even if configuration says to install" msgstr "" #: ../gui.py:1310 ../gui.py:1800 ../wrapper.py:742 msgid "There was a fatal RPM error. The message was:\n" msgstr "" #: ../wrapper.py:953 msgid "The following packages you requested are already updated:" msgstr "" #: ../rhn_check.py:72 msgid "Error getting available package list" msgstr "" #: ../gui.py:1734 msgid "Total Progress (repackaging):" msgstr "" #: ../tui.py:312 msgid "Step 2: Register a User Account (\"*\" Fields Required)" msgstr "" #: ../wrapper.py:128 msgid "do not use GPG to check package signatures" msgstr "" #: ../wrapper.py:223 msgid "" "\n" " Your system libraries do not support SSL (secure) connections.\n" " Any data that you send or receive from redhat.com will be\n" " transmitted in the clear.\n" " " msgstr "" #: ../tui.py:631 ../tui.py:633 msgid "Include the following information about hardware and network:" msgstr "" #: ../tui.py:981 #, fuzzy msgid "Red Hat Network Registration (c) 2000-2001 Red Hat, Inc." msgstr "Red Hat Network Registration (c) 2000-2001 Red Hat, Inc." #: ../wrapper.py:154 msgid "Show additional output" msgstr "" #: ../gui.py:378 ../gui.py:1004 ../gui.py:1035 msgid "Arch" msgstr "" #: ../wrapper.py:176 msgid "Specify a password to use with an authenticated http proxy" msgstr "" #: ../gui.py:484 ../gui.py:492 ../tui.py:245 msgid "You must enter and verify a password." msgstr "Πρέπει να εισάγετε και να επιβεβαιώσετε ένα συνθηματικό." #: ../up2dateMessages.py:35 msgid "" "Your GPG keyring does not contain the Red Hat, Inc. public key.\n" "Without it, you will be unable to verify that packages Update Agent " "downloads\n" "are securely signed by Red Hat.\n" "\n" "Your Update Agent options specify that you want to use GPG.\n" "\n" "To install the key, run the following as root:\n" "\n" " rpm --import /usr/share/rhn/RPM-GPG-KEY" msgstr "" #: ../up2dateBatch.py:208 msgid "" "The package %s does not have a valid GPG signature.\n" "It has been tampered with or corrupted. Aborting..." msgstr "" #: ../lilocfg.py:58 msgid "Error installing the new bootloader: \n" msgstr "" #: ../configdlg.py:207 #, fuzzy msgid "" "There was an error saving your configuration. Make sure that\n" "you own %s." msgstr "" "Υπήρξε σφάλμα κατά την φόρτωση των ρυθμίσεων σας. Επιβεβαιώστε\n" "ότι έχετε πρόσβαση ανάγνωσης στο /etc/sysconfig/rhn." #: ../wrapper.py:166 msgid "Show the flags that gpg will be invoked with (the keyring, etc)" msgstr "" #: ../tui.py:238 ../tui.py:244 ../tui.py:250 ../tui.py:259 ../tui.py:269 #: ../tui.py:534 ../tui.py:540 ../tui.py:550 msgid "Error" msgstr "Σφάλμα" #: ../wrapperUtils.py:282 msgid "" "\n" "Name Version Release\n" "--------------------------------------------------------------" msgstr "" "\n" "Όνομα Έκδοση Release\n" "--------------------------------------------------------------" #: ../tui.py:1086 msgid "This system appears to already be registered. Continue anyway?" msgstr "Το σύστημα αυτό παρουσιάζεται ήδη εγγεγραμένο. Θέλετε να συνεχίσετε;" #: ../wrapper.py:132 msgid "update packages associated with this System Profile on Red Hat Network" msgstr "" #: ../wrapper.py:1003 msgid "There was an SSL error: %s" msgstr "Υπήρξε ένα σφάλμα SSL : %s" #: ../wrapperUtils.py:119 msgid "Preparing" msgstr "Γίνεται προετοιμασία" #: ../wrapper.py:124 msgid "Briefly describe the options" msgstr "" #: ../tui.py:928 msgid "Problem sending package list." msgstr "Πρόβλημα κατά την αποστολή της λίστας πακέτων." #: ../wrapper.py:1008 msgid "There was a SSL crypto error: %s" msgstr "" #: ../wrapper.py:1000 msgid "There was some sort of I/O error: %s\n" msgstr "" #: ../tui.py:61 ../tui.py:99 ../tui.py:138 ../tui.py:228 ../tui.py:524 #: ../tui.py:704 ../tui.py:773 ../tui.py:819 msgid "Cancel" msgstr "Ακύρωση" #: ../gui.py:1366 msgid "There was a package dependency problem. The message was:\n" msgstr "" #: ../gui.py:1363 msgid "There was an RPM install error. The message was:\n" msgstr "Υπήρξε ένα σφάλμα RPM εγκατάστασης. Το μήνυμα ήταν:\n" #: ../wrapper.py:782 msgid "No interactive mode available" msgstr "" #: ../up2dateErrors.py:226 msgid "Package %s does not have a GPG signature.\n" msgstr "Το πακέτο %s δεν έχει υπογραφή GPG.\n" #: ../wrapper.py:170 msgid "Pass in a uuid that the applet generates" msgstr "" #: ../tui.py:695 msgid "" "Additional hardware information including PCI devices, disk sizes and mount " "points will be included in the profile." msgstr "" #: ../wrapper.py:178 msgid "Specify what server url to use" msgstr "" #: ../wrapper.py:232 msgid "Continue anyway?" msgstr "" #: ../wrapper.py:934 #, fuzzy msgid "All packages are currently up to date" msgstr "Όλα τα πακέτα είναι ενημερωμένα" #: ../wrapper.py:944 msgid "The following packages you requested were not found:" msgstr "" #: ../gui.py:968 msgid "Description" msgstr "Περιγραφή" #: ../gui.py:477 ../tui.py:239 msgid "You must enter a user name." msgstr "Πρέπει να εισάγετε ένα όνομα χρήστη." #: ../wrapperUtils.py:281 msgid "" "The following packages were added to your selection to satisfy dependencies:" msgstr "" #: ../up2dateErrors.py:202 msgid "" "GPG keyring does not include the Red Hat, Inc. public package-signing key" msgstr "" #: ../tui.py:335 msgid "First Name:" msgstr "Όνομα:" #: ../gui.py:852 ../tui.py:873 msgid "Problem registering username." msgstr "Πρόβλημα εγγραφής του ονόματος χρήστη." #: ../tui.py:266 msgid "There was an error communicating with the registration server:\n" msgstr "" #: ../tui.py:398 msgid "*City:" msgstr "*Πόλη:" #: ../rpcServer.py:152 msgid "Server was refused connection due to high load" msgstr "Ο εξυπηρετητής αρνήθηκε την σύνδεση λόγω υπερφόρτωσης" #: ../gui.py:1250 msgid "There was a communication error with the server: %s" msgstr "Υπήρξε σφάλμα εποικοινωνίας με τον εξυπηρετητή: %s" #: ../up2dateErrors.py:101 ../up2dateErrors.py:113 msgid "RPM dependency error. The message was:\n" msgstr "Σφάλμα εξάρτησης RPM. Το μήνυμα ήταν:\n" #: ../wrapper.py:150 msgid "update system with all relevant packages" msgstr "" #: ../wrapper.py:110 msgid "Download src packages as well as binary rpms" msgstr "" #: ../lilocfg.py:70 msgid "" "lilo options that are not supported by up2date are used in the default lilo." "conf. This file will not be modified. The options include:\n" msgstr "" #: ../rpmUtils.py:251 msgid "File Name/pattern" msgstr "" #: ../wrapperUtils.py:78 msgid "Installing" msgstr "Γίνεται Εγκατάσταση" #: ../gui.py:659 msgid "" "In order to have Red Hat contact you by fax, you must provide\n" "at least fax number and a name." msgstr "" "Για να επικοινωνήσει μαζί σας η Red Hat με φαξ, πρέπει να δώσετε\n" "τουλάχιστον ένα αριθμό φαξ και ένα όνομα." #: ../gui.py:897 ../tui.py:904 msgid "Problem registering personal information" msgstr "" #: ../rhnreg_ks.py:50 msgid "" " --nohardware - do not probe or upload any hardware info " msgstr "" #: ../rpcServer.py:116 ../rpmSource.py:774 msgid "Connection aborted by the user" msgstr "Η σύνδεση τερματίστηκε απο τον χρήστη" #: ../gui.py:1637 #, fuzzy msgid "The package %s is signed with an untrusted GPG signature. Continue?" msgstr "Το πακέτο %s δεν διαθέτει υπογραφή GPG." #: ../tui.py:735 msgid "" "RPM information is important to determine what updated software packages are " "relevant to this system." msgstr "" #: ../wrapper.py:146 msgid "where to store temporary files / RPMs" msgstr "που θα αποθηκευθούν προσωρινά αρχεία / RPMs" #: ../up2dateErrors.py:144 msgid "Error communicating with server. The message was:\n" msgstr "Σφάλμα επικοινωνίας με τον εξυπηρετητή. Το σφάλμα ήταν:\n" #: ../depSolver.py:449 msgid "Don't know how to handle dependency sense \"%s\"" msgstr "" #: ../tui.py:344 msgid "*Last Name:" msgstr "*Επώνυμο" #: ../wrapperUtils.py:97 msgid "Repackaging" msgstr "" #: ../tui.py:1076 msgid "" "Your system libraries do not support SSL (secure) connections. Any data " "that you send or receive from Red Hat Network will be transmitted in the " "clear. Continue anyway?" msgstr "" #: ../wrapper.py:802 msgid "Unable to open gui. Try specifying \"--nox\" as an option" msgstr ""