[I18NGR] Μετάφραση του ignore: Αγνόηση ή Παράβλεψη;
Dimitrios Glentadakis
dglent at gmail.com
Sun Jan 23 08:21:51 EET 2011
Στις Πέμπτη 30 Δεκέμβριος 2010 20:13:42 Marios Zindilis γράψατε:
> On 30/12/2010 04:54 μμ, Nikolaos Pantazis wrote:
> >> ignore: αγνόηση, skip: παράβλεψη, όπου το skip μπορεί να εμφανίζεται π.χ. σε
> >> κάποια μεταφορά αρχείων όταν υπάρχει αρχείο με το ίδιο όνομα.
> >>
> >> --
> >> Marios Zindilis
> >>
> >
> > To skip είναι παράλειψη όχι παράβλεψη.
>
> Σωστά! Το παίρνω πίσω :)
>
>
Πέτρο μπορείς σε παρακαλώ να αλλάξεις το ignore σε αγνόηση ;
είναι «παράβλεψη» στην λίστα http://wiki.kde-gr.org/doku.php?id=%CE%B1%CF%80%CE%BF%CE%B4%CF%8C%CF%83%CE%B5%CE%B9%CF%82_%CF%8C%CF%81%CF%89%CE%BD
--
Δημήτριος Γλενταδάκης
More information about the I18ngr
mailing list