[I18NGR] rekonq

Γιώργος Φιωτάκης fiotakis at otenet.gr
Wed Aug 25 18:19:54 EEST 2010


  Στις 25/08/2010 12:00 μμ, ο/η i18ngr-request at hellug.gr έγραψε:
>   1. Re: rekonq (Dimitrios Glentadakis)
>
>
> ----------------------------------------------------------------------
>
> Message: 1
> Date: Tue, 24 Aug 2010 20:30:04 +0200
> From: Dimitrios Glentadakis<dglent at gmail.com>
> To: Internationalization issues for the greek language
> 	<i18ngr at hellug.gr>
> Subject: Re: [I18NGR] rekonq
> Message-ID:
> 	<AANLkTi=0feFMiLRVy0mcS6RvRyXg3gSiTHWAOO2_0WSM at mail.gmail.com>
> Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
>
> Κάπου λέει
> #: main.cpp:160
> msgid "First awesome bar implementation"
> msgstr "Πρώτη ενσωμάτωση της εντυπωσιακής μπάρας"
>
> Το μετέφρασα εντυπωσιακή μπάρα :)
> Μήπως θα πρέπει να μείνει αμετάφραστο; γιατί έτσι λέγεται η μπάρα, απ
> ότι κατάλαβα
>
> Δημήτρης

Δεν χρησιμοποιώ KDE και μόνο υποθέσεις μπορώ να κάνω, αλλά από μια 
(πολύ) σύντομη αναζήτηση στο δίκτυο
σχημάτισα την εντύπωση πως πρόκειται για την εργαλειοθήκη (ή γραμμή ή 
μπάρα) διευθύνσεων, για την οποία υπάρχει ο ίδιος όρος ανεπίσημα 
τουλάχιστον (δεν πρέπει να υπάρχει κάποιο string στην εφαρμογή, αλλά 
αναφέρεται στις επίσημες ιστοσελίδες) στον Firefox.
Στις σελίδες αυτές λοιπόν, έχει αποδοθεί σαν «έξυπνη» γιατί η 
κυριολεκτική μετάφραση του «awesome» δεν ακούγεται και τόσο καλά στα 
Ελληνικά.


More information about the I18ngr mailing list