[I18NGR] Mini HowTo για τη χρήση του Lokalize

Famelis George famelis at gmail.com
Thu Nov 12 18:01:41 EET 2009


Γεια χαρά.

Στην προσπάθεια μου να στήσω το περιβάλλον για τις μεταφράσεις, είδα
ότι το τρέχον εργαλείο για τη μετάφραση του KDE είναι το Lokalize.

Αυτή είναι η μέχρι τώρα εμπειρία μου για το setup και τη ρύθμιση του Lokalize.

Παρακαλώ για τις παρατηρήσεις σας.

Γιώργος Φαμέλης
-------------- next part --------------
Μικρό HOWTO για την μετάφραση με τη βοήθεια του lokalize
2009-11-12 Έκδοση 1.0, Φαμέλης Γιώργος <famelis at gmail.com>

[Α. Τοπικός κατάλογος]
  * Δημιουργούμε ένα κατάλογο (π.χ. /home/kde) για να αποθηκεύουμε τη δουλειά μας
  στα παρακάτω, ο κατάλογος αυτός, αναφέρεται ως $KDESVN

[Β. Ρυθμίσεις του Lokalize]
  * Συπληρώνουμε τα στοιχεία μας στο μενου Ρυθμίσεις -> Ρύθμιση του Lokalize ...

[Γ. Δημιουργία έργου στο Lokalize]
Δημιουργούμε ένα έργο για τη μετάφραση (Από το Introduction του
http://docs.kde.org/development/en/kdesdk/lokalize/introduction.html)

  * Επιλέγουμε από το μενού Έργο -> Δημιουργία νέου έργου
  * Επιλέγουμε το "Μετάφραση περιβάλλοντος εφαρμογής" και πατάμε "Επόμενο>"
  * Με επιλεγμένο το KDE πατάμε "Επόμενο>"
  * Επιλὲγουμε "Get from svn repository" 
      είναι επιλεγμένο το "Ελληνικά"
      γράφουμε τον κατάλογο που θα βάλουμε τα αρχεία: $KDESVN,
      και πατάμε "Τέλος"
Η διαδικασία διαρκεί μερικά λεπτά

[Δ. Ενημέρωση με τις τελευταίες μεταφράσεις]
Κατά τη δημιουργία έργου, το lokalize φερνει αρχικά και μετά σβήνει τις
τελευταίες μεταφράσεις από το svn. Για το λόγο αυτό είναι απαραίτητο
* Στο kdesvn ή το svn, να φορτώσουμε 
    το svn://anonsvn.kde.org/home/kde/trunk/l10n-kde4/el/messages
    στο $KDESVN/trunk/l10n-kde4/el

[Ε. Μεταφραστική μνήμη]
Το Lokalize δίνει τη δυνατότητα να εμφανίζονται, σε ειδική περιοχή, οι ήδη υπάρχουσες
μεταφράσεις, που περιέχουν λέξεις της φράσης που μεταφράζεται. Για να γίνει αυτό
  * Επιλέγουμε από το μενού Εργαλεία -> Διαχείριση μεταφραστικής μνήμης
  * στο παράθυρο που εμφανίζεται πατάμε το κουμπί "Προσθήκη δεδομένων" και 
  * στον επιλογέα καταλόγου επιλέγουμε τον κατάλογο $KDESVN/trunk/l10n-kde4/el
Η διαδικασία διαρκεί μερικά λεπτά

Για την εμφάνιση της μεταφραστικής μνήμης επιλέγουμε από το μενού 
  Εργαλεία -> Μεταφραστική μνήμη

[Στ. Άλλες ευκολίες του lokalize (από το KDE 4.3)]
(επεξήγηση του $KDESVN/trunk/l10n-kde4/scripts/lokalize/README)
  * Ανοίγουμε ένα dolphin και πάμε στον κατάλογο $KDESVN/trunk/l10n-kde4/scripts/lokalize
  * Στο lokalize επιλέγουμε από το μενού Έργο -> Ρύθμιση έργου -> Σενάρια
  * Μεταφέρουμε από το dolphin και αποθέτουμε στο δέντρο "Εργαλεία" τα
      opensrc.rc και msgfmt.rc
  * Ξαναξεκινάμε το lokalize
  * Στο μενού Εργαλεία εμφανίζονται οι επιλογές 
    ** Open source file
      Η ενέργεια αυτή δίνει τη δυνατότητα να ανοιχτούν τα πηγαία αρχεία (.cpp) 
      που αναφέρονται στα αρχεία .po, στην περιοχή Μονάδα μεταδεδομένων ('Unit metadata').
      Πρέπει η μεταβλητή περιβάλλοντος $EDITOR να δείχνει σε ένα επεξεργαστή
      με τον οποίο, εφόσον το αρχείο υπάρχει, θα γίνει η επεξεργασία. 
    ** Compile PO locally
      Μεταφράζει τα αρχεία .po για να γίνει ο έλεγχος της μετάφρασης.
      Θα πρέπει να ξαναξεκινήσει το προόγραμμα που μεταφράζεται.
      Για να δουλέψει είναι απαραίτητο το πακέτο gettext.


More information about the I18ngr mailing list