[I18NGR] Mini HowTo για τη χρήση του Lokalize
Famelis George
famelis at gmail.com
Thu Nov 12 18:01:41 EET 2009
Γεια χαρά.
Στην προσπάθεια μου να στήσω το περιβάλλον για τις μεταφράσεις, είδα
ότι το τρέχον εργαλείο για τη μετάφραση του KDE είναι το Lokalize.
Αυτή είναι η μέχρι τώρα εμπειρία μου για το setup και τη ρύθμιση του Lokalize.
Παρακαλώ για τις παρατηρήσεις σας.
Γιώργος Φαμέλης
-------------- next part --------------
Μικρό HOWTO για την μετάφραση με τη βοήθεια του lokalize
2009-11-12 Έκδοση 1.0, Φαμέλης Γιώργος <famelis at gmail.com>
[Α. Τοπικός κατάλογος]
* Δημιουργούμε ένα κατάλογο (π.χ. /home/kde) για να αποθηκεύουμε τη δουλειά μας
στα παρακάτω, ο κατάλογος αυτός, αναφέρεται ως $KDESVN
[Β. Ρυθμίσεις του Lokalize]
* Συπληρώνουμε τα στοιχεία μας στο μενου Ρυθμίσεις -> Ρύθμιση του Lokalize ...
[Γ. Δημιουργία έργου στο Lokalize]
Δημιουργούμε ένα έργο για τη μετάφραση (Από το Introduction του
http://docs.kde.org/development/en/kdesdk/lokalize/introduction.html)
* Επιλέγουμε από το μενού Έργο -> Δημιουργία νέου έργου
* Επιλέγουμε το "Μετάφραση περιβάλλοντος εφαρμογής" και πατάμε "Επόμενο>"
* Με επιλεγμένο το KDE πατάμε "Επόμενο>"
* Επιλὲγουμε "Get from svn repository"
είναι επιλεγμένο το "Ελληνικά"
γράφουμε τον κατάλογο που θα βάλουμε τα αρχεία: $KDESVN,
και πατάμε "Τέλος"
Η διαδικασία διαρκεί μερικά λεπτά
[Δ. Ενημέρωση με τις τελευταίες μεταφράσεις]
Κατά τη δημιουργία έργου, το lokalize φερνει αρχικά και μετά σβήνει τις
τελευταίες μεταφράσεις από το svn. Για το λόγο αυτό είναι απαραίτητο
* Στο kdesvn ή το svn, να φορτώσουμε
το svn://anonsvn.kde.org/home/kde/trunk/l10n-kde4/el/messages
στο $KDESVN/trunk/l10n-kde4/el
[Ε. Μεταφραστική μνήμη]
Το Lokalize δίνει τη δυνατότητα να εμφανίζονται, σε ειδική περιοχή, οι ήδη υπάρχουσες
μεταφράσεις, που περιέχουν λέξεις της φράσης που μεταφράζεται. Για να γίνει αυτό
* Επιλέγουμε από το μενού Εργαλεία -> Διαχείριση μεταφραστικής μνήμης
* στο παράθυρο που εμφανίζεται πατάμε το κουμπί "Προσθήκη δεδομένων" και
* στον επιλογέα καταλόγου επιλέγουμε τον κατάλογο $KDESVN/trunk/l10n-kde4/el
Η διαδικασία διαρκεί μερικά λεπτά
Για την εμφάνιση της μεταφραστικής μνήμης επιλέγουμε από το μενού
Εργαλεία -> Μεταφραστική μνήμη
[Στ. Άλλες ευκολίες του lokalize (από το KDE 4.3)]
(επεξήγηση του $KDESVN/trunk/l10n-kde4/scripts/lokalize/README)
* Ανοίγουμε ένα dolphin και πάμε στον κατάλογο $KDESVN/trunk/l10n-kde4/scripts/lokalize
* Στο lokalize επιλέγουμε από το μενού Έργο -> Ρύθμιση έργου -> Σενάρια
* Μεταφέρουμε από το dolphin και αποθέτουμε στο δέντρο "Εργαλεία" τα
opensrc.rc και msgfmt.rc
* Ξαναξεκινάμε το lokalize
* Στο μενού Εργαλεία εμφανίζονται οι επιλογές
** Open source file
Η ενέργεια αυτή δίνει τη δυνατότητα να ανοιχτούν τα πηγαία αρχεία (.cpp)
που αναφέρονται στα αρχεία .po, στην περιοχή Μονάδα μεταδεδομένων ('Unit metadata').
Πρέπει η μεταβλητή περιβάλλοντος $EDITOR να δείχνει σε ένα επεξεργαστή
με τον οποίο, εφόσον το αρχείο υπάρχει, θα γίνει η επεξεργασία.
** Compile PO locally
Μεταφράζει τα αρχεία .po για να γίνει ο έλεγχος της μετάφρασης.
Θα πρέπει να ξαναξεκινήσει το προόγραμμα που μεταφράζεται.
Για να δουλέψει είναι απαραίτητο το πακέτο gettext.
More information about the I18ngr
mailing list