[I18NGR] KDE ελληνική μετάφραση

Dimitris dglent at gmail.com
Wed May 20 22:39:07 EEST 2009


οκ, πες μου οτι χρειαστεί, εχω ηδη ενα public key,(χρησιμοποιώ svn για
την μεταφραση του mandriva).



Δημήτρης


2009/5/20, Toussis Manolis <koppermind at yahoo.com>:
> Ωραια τωρα θα μπορείς να ελέγχεις και συ τις αιτήσεις για νέα μεταφραστικά
> μέλη.
>
> Όσο χρειαστεί να βρεθεί και κάποιος με svn account και γνώση του svn, θα
> συνεχίσω να κάνω commit τις μεταφράσεις που μου στέλνονται...
>
> Μανώλης
>
>
>
> On Wednesday 20 May 2009 22:18:02 Dimitris wrote:
>> Κανε με admin αν θέλεις αλλά δεν θέλω να πάρω τη θέση κάποιου που θα
>> ήθελε να αναλάβει .
>> Αν κάποιος εκδηλώσει ενδιαφέρον, πραγματικά δεν έχω κανένα πρόβλημα.
>> Μπορεις να με βγαλεις χωρις τυψεις .
>>
>>
>>
>> Δημήτρης
>>
>> 2009/5/20, Toussis Manolis <koppermind at yahoo.com>:
>> > On Wednesday 20 May 2009 21:42:09 Dimitris wrote:
>> >> Γράφτηκα μέλος της ομάδας μετάφρασης του KDE
>> >> Ακόμα δεν εχει ενεργοποιηθεί ο λογαριασμός μου, μάλλον θα πρέπει να με
>> >> αποδεχτεί ο συντονιστής (;)
>> >>
>> >> Δημήτρης
>> >
>> > Θες να σε κάνω admin ?
>> > Η' γραφτηκες απλά για μετάφραση;
>> >
>> >> 2009/5/20, Toussis Manolis <koppermind at yahoo.com>:
>> >> > On Wednesday 20 May 2009 19:35:38 Λουκάς Σταμέλλος wrote:
>> >> >> Είμαι της γνώμης ότι καλύτερα να μη γίνεται κάτι, παρά να γίνεται
>> >> >> λάθος.
>> >> >>
>> >> >> Αν είναι να αναλάβουν οι μεταφραστές του Gnome καλύτερα να μείνει
>> >> >> αμετάφραστο. :P
>> >> >>
>> >> >> Ποιός άλλος μεταφράζει αυτήν την στιγμή στο KDE; Μπορώ να βοηθήσω,
>> >> >> με
>> >> >> καμμιά ώρα την ημέρα πάνω κάτω.
>> >> >
>> >> > Παιδιά αρχικά σημαντικό είναι να βρεθεί κάποιος που θα αναλάβει
>> >> > coordinator. Χρειάζεται τουλάχιστον svn account στο kde.org από το
>> >> > http://techbase.kde.org/Contribute/Get_a_SVN_Account
>> >> > για να μπορεί να κάνει commit.
>> >> >
>> >> > και ένα translator account για να τον κανω coordinator στο
>> >> > http://l10n.kde.org/register.php για να παρακολουθεί τα νέα μέλη που
>> >> > ζητούν να
>> >> > βοηθήσουν.
>> >> >
>> >> > Μεταφραστές κατά καιρούς υπάρχουν. Και μηδέν μετάφραση να κάνει το
>> >> > πρόσωπο που
>> >> > θα αναλάβει το coordination είναι πολύ σημαντική η δουλειά του.
>> >> > Θα προσπαθήσω να κρατήσω ενεργό το account μου μέχρι να βρεθεί το
>> >> > άτομο αυτό.
>> >> >
>> >> > Τούσης Μανώλης
>
>
>


More information about the I18ngr mailing list