[I18NGR] Εξελληνισμός του KDE - Προσφορά εργασίας
Dimitris
dglent at gmail.com
Thu Jun 4 21:55:56 EEST 2009
ειχα στείλει τελευταια ενα μηνυμα στον Μανωλη με την μετάφραση τοτ
yakuake. Αλλα δεν εχω παρει ουτε γω απάντηση. Θα ναι απασχολημενος ή
διακοπές :)
Επισυναπτω εδώ την μεταφραση αφου δεν εχω svn λογαριασμο για να κανω commit.
Δημητρης
2009/6/4, Petros Vidalis <p_vidalis at hotmail.com>:
>
> Καλησπέρα Σπύρο,
>
>
>
> ευχαριστώ για την ανταπόκριση, γιατί όντως κανείς δεν είχε απαντήσει
> μέχρι στιγμής και είχα αρχίσει να ανησυχώ. Ευχαριστώ για την εγγραφή
> επίσης και την ενημέρωση για τις αρχικές απορίες μου.
>
> Όντως το υλικό που έχει η επίσημη ιστοσελίδα για το KDE είναι λίγο παλιό
> αλλά σε βάθος χρόνου νομίζω θα το ανανεώσουμε.
>
>
>
> Από ότι έχω καταλάβει με την μετάφραση αυτή την στιγμή ασχολείται μόνο
> ο Μανώλης Τούσης. Προσπάθησα να επικοινωνήσω μαζί του με email αλλά
> ακόμα δεν απάντησε.
>
> Όπως ανέφερα εγκατέστησα όλα τα προγράμματα (svn,lokalize) και περιμένω μια
> μικρή καθοδήγηση για να ξεκινήσω.
>
>
>
> Έβλεπα τις αρμοδιότητες που πρέπει να έχει ο συντονιστής και έχω την
> εντύπωση ότι αν επιμεριστούν σε μας τους δύο (ή σε οποιοδήποτε άλλο
> θελήσει να εμπλακεί) θα είναι πιο εύκολο. Κάποιος πιθανόν να αναλάβει
> τον έλεγχο των αρχείων και του commit, κάποιος την ανανέωση της
> ιστοσελίδας και την επικοινωνία-διαχείριση της λίστας.
>
>
>
> Εύχομαι έπειτα να βρεθούν και άλλοι εθελοντές ώστε να μην πέφτει το βάρος
> μόνο σε εμάς.
>
>
>
> Αρχικά πάντως θα ήθελα λίγο χρόνο να ξεκινήσω μεταφράζοντας και σιγά σιγά να
> αναλάβω περισσότερες πρωτοβουλίες.
>
>
>
> Ευχαριστώ και πάλι
>
> Πέτρος Βιδάλης
>
>
>
> Υ.Γ. Η προσπάθεια δεν θα πάει χαμένη, μην ανησυχείς.......
>
>
>
>
>> From: sng at hellug.gr
>> To: p_vidalis at hotmail.com
>> Subject: Re: Εξελληνισμός του KDE - Προσφορά εργασίας
>> Date: Thu, 4 Jun 2009 13:12:59 +0300
>>
>> Στις 03/06/2009, ημέρα Τετάρτη και ώρα 12:26 ο/η Petros Vidalis έγραψε:
>> > Καλησπέρα,
>> >
>>
>> Καλησπέρα Πέτρο
>>
>> Έλαβα το μήνυμα σου και σου απαντώ παρότι είμαι ο πρώην συντονιστής της
>> ομάδας, γιατί βλέπω ότι κανείς άλλος δεν το έκανε (ελπίζω μέχρι τώρα;)
>>
>> > αποφάσισα να μπω και εγώ στην μετάφραση του KDE μιας και η ομάδα από όσο
>> > βλέπω είναι ελλιπής.
>>
>> :)
>>
>> > Χρησιμοποιώ το kubuntu 9.04 το οποίο βρίσκω
>> > φανταστικό, οπότε είπα να διαθέσω όσο μπορώ από τον χρόνο μου για την
>> > μετάφραση του αγαπημένου KDE4.
>> >
>> > Αρχικά έχω κάνει τα πρώτα βήματα που περιγράφονται στην ιστοσελίδα, αλλά
>> > προέκυψαν μερικές απορίες.
>> > Είμουν ήδη γραμμένος στην λίστα
>> > http://lists.hellug.gr/mailman/listinfo/i18ngr
>> > που είχα την εντύπωση ότι ήταν η λίστα για την συμμετοχή στην μετάφραση
>> > του KDE. Όμως από ότι βλέπω η επίσημη λίστα είναι η παρακάτω
>> > https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-el.
>> >
>> > Μήπως οι λίστες είναι οι ίδιες?
>>
>> Όχι οι λίστες δεν είναι οι ίδιες. Η i18ngr είναι η επίσημη λίστα για ότι
>> έχει
>> σχέση με τον εξελληνισμό. Η kde-i18n-el ήταν μια λίστα που
>> χρησιμοποιούσαμε
>> για συζήτηση που αφορούσε μόνο το kde. Τώρα που δεν υπάρχει κόσμος δεν
>> πολυχρησιμοποιείται. Παρόλα αυτά σου έκανα εγγραφή και εκεί, και προώθησα
>> και
>> το μήνυμα σου εκεί...
>>
>> > Εγκατέστησα το lokalize που είναι το εργαλείο μετάφρασης καθώς και το
>> > kde-svn. Περισσότερα στην συνέχεια της ημέρας.
>> >
>> > Ευχαριστώ
>> > Πέτρος Βιδάλης
>> >
>> >
>> > Υ.Γ. Στην ελληνική ιστοσελίδα για το KDE δεν αναφέρεται ότι πλέον
>> > χρησιμοποιείται το lokalize αντί του kbabel.
>>
>> Οι οδηγίες που αναφέρονται στην ιστοσελίδα έχουν να ενημερωθούν από όταν
>> σταμάτησα να ασχολούμαι εγώ, οπότε είναι λίγο off...
>>
>> Εν πάση περιπτώσει, θα σου πρότεινα να στείλεις ένα μήνυμα ακόμη στην
>> i18ngr,
>> αφού βλέπω ότι την εσωτερική λίστα ίσως να μην την παρακολουθεί κανείς
>> πια.
>> Ελπίζω τελικά να βρεθεί κόσμος να συνεχίσει τον εξελληνισμό του kde, θα
>> ήταν
>> κρίμα να πάει χαμένη όλη αυτή η προσπάθεια...
>>
>> --
>> Φιλικά
>> Σπύρος
>>
>> _________________________________________________________________________________
>> Ξέρετε πότε να λέγει ο καθείς «εγώ»; όταν αγωνιστεί μόνος του και φκιάσει
>> ή χαλάσει, να λέγει «εγώ»· όταν όμως αγωνίζονται πολλοί και φκιάνουν,
>> τότε να λένε «εμείς». Είμαστε στο «εμείς» κι όχι στο «εγώ».
>>
>> --
>> gpg key URL: http://members.hellug.gr/sng/gpg-hellug.html
>
> _________________________________________________________________
> Show them the way! Add maps and directions to your party invites.
> http://www.microsoft.com/windows/windowslive/products/events.aspx
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: yakuake.po
Type: text/x-gettext-translation
Size: 52591 bytes
Desc: not available
URL: <http://lists.hellug.gr/pipermail/i18ngr/attachments/20090604/5af03fe7/attachment-0001.bin>
More information about the I18ngr
mailing list