[I18NGR] hal

Menelaos Maglis mmaglis at metacom.gr
Tue Dec 2 09:32:07 EET 2008


> Menelaos Maglis wrote:
>> Hardware - Υλισμικό
>
> Αυτή είναι χαλαρά η χειρότερη, πιο ανύπαρκτη σαν ελληνική λέξη, και πιο
> κακόηχη μετάφραση που έχω ακούσει στη ζωή μου.

Έντονη άποψη! Ας τη δούμε λίγο προσεκτικά:

Ανύπαρκτη ως την ώρα που τη δημιουργήσαμε(αν). Η δύναμη μιας γλώσσας είναι
η ικανότητά της να συνθέτει, να πλάθει και να αποδίδει νέες έννοιες.

Κακόηχη; Εμένα μου φαίνεται εύηχη! "Υλισμικό" όμορφα ακούγεται...

> Φαντάζομαι πως και εσύ το είδες κάπου γραμμένο αλλά δεν υπάρχει κανένας
> λόγος να επαναλαμβάνουμε τέτοια τερατουργήματα...
>

Ναι και όπως έγραψα σε άλλο μήνυμα σε αυτό το νήμα, το "υλισμικό" είναι
μάλλον μια σύνθεση του "υλικού" με το "λογισμικό" και αποδίδει ίσως
καλύτερα την έννοια "hardware driver" όπου έχεις και τα δύο. Σε άλλες
φράσεις όπου αναφέρεσαι μόνο στο hardware, τότε είναι σωστότερη η χρήση
μόνο της λέξης "υλικό".

Μενέλαος





More information about the I18ngr mailing list