[I18NGR] KDE: Απόδοση του "drag and drop"
Spiros Georgaras
sng at hellug.gr
Sun Oct 28 14:36:13 EET 2007
Καλό μεσημέρι σε όλους
Εν όψει της κυκλοφορίας του KDE4, κάνουμε ένα «συμμάζεμα» στις μεταφράσεις.
Παρουσιάστηκε λοιπόν αμφιβολία σχετικά με την απόδοση του "drag and drop"
Σας προωθώ κάποια μηνύματα από προσωπική επικοινωνία (στα οποία θα δείτε ότι
το κάθε έργο χρησιμοποιεί τη δική του απόδοση και πολλές φορές - όπως στη
δική μας περίπτωσης - παραπάνω από μία).
Περιμένω τις απόψεις σας.
Ίσως είναι μια ευκαιρία να το λύσουμε όλοι μαζί δια παντώς
ΥΓ: Συγνώμη για το μακροσκελές μήνυμα...
---------- Forwarded Message ----------
Θέμα: Re: kde4
Ημερομηνία: Παρ 26 Οκτ 2007
Από: Spiros Georgaras <sng at hellug.gr>
Προς: Toussis Manolis <koppermind at yahoo.com>
Στις 26/10/2007, ημέρα Παρασκευή και ώρα 19:51 ο/η Toussis Manolis έγραψε:
> episis to drag'n'drop μεταφράζεται από μενα "σύρσιμο και ελευθέρωση" που
> είναι χάλια ...
> και εσύ στις αποδώσεις είχε μιλήσει για "μεταφορά και απόθεση" το οποίο
> είναι καλύτερο (αν εξαιρέσεις το "απόθεση")
> Και ερωτώ::
> είναι όρος αποδεκτός ευρέως ή όχι?
> αν είναι γνωστός όρος τότε να το βάλουμε παντού (θα το κάνω και αυτό μετά
> το extragear)
> διαφορετικά θα πρέπει να αποφασίσουμε τι θα βάλουμε εμείς...
Πραγματικά δεν το ξέρω...
Στο http://el.open-tran.eu/suggest/drop βλέπω:
Ελευθέρωση (KDE)
Ρίξιμο (GNOME)
Ρίψη;;; (KDE)
Σκιά: (4×GNOME)
Πτώση κάτω (2×KDE)
Drop marble (GNOME)
Άφησε αντικείμενο (KDE)
Ελευθέρωση εργασίας προς υλοποίηση (KDE)
Καθυστερημένη πτώση (KDE)
Κλείσιμο σύνδεσης (GNOME)
Λειτουργία (GNOME)
Μέγεθος σταγόνας (KDE)
Μακρύ ρίξιμο (KDE)
Ρίψη αντικειμένων (KDE)
Σημείο ρίψης (KDE)
Σιωπηλό πέταμα (GNOME)
Σκίαση (KDE)
Σύρσιμο & ελευθέρωση (KDE)
Κατακόρυφες Ρίγες (3×GNOME)
Οριζόντιες Ρίγες (3×GNOME)
Προσθήκη σκίασης... (2×KDE)
&Σκιά μενού (KDE)
Drag n Drop (GNOME)
[ Drop an Entry here ] (GNOME)
drag and drop (GNOME)
Απευθείας ρίψη (KDE)
Απόκρυψη σημείου &ρίψης (KDE)
Αφήστε εδώ τον αισθητήρα (KDE)
Εμφάνιση &σημείου ρίψης (KDE)
Εμφάνιση σημείου ρίψης (KDE)
Επόμενο Τμήμα (GNOME)
Μενού που Αναδιπλώνεται προς τα Κάτω (Drop Down) (GNOME)
Νέο Στρώμα (GNOME)
Προσθήκη σκίασης (KDE)
Χρώματα Γραφήματος (GNOME)
Αραιά βροχή (GNOME)
Να επιτρέπεται η μετακίνηση και απόθεση (KDE)
Πάτημα πλήκτρου για ρίξιμο. (GNOME)
Ρίψη έξω από κίνδυνο (KDE)
πολλαπλό drag and drop (GNOME)
Πέρασε και πες ένα γεια (KDE)
Translation suggestions (el → en)
drop
Drop marble (GNOME)
GNOME gnome-games / Drop marble
Drag and Drop (GNOME)
GNOME glade3 / Drag n Drop
drag and drop (GNOME)
GNOME gail / drag and drop
[ Drop an Entry here ] (GNOME)
GNOME pybliographer / [ Drop an Entry here ]
multiple drag and drop (GNOME)
GNOME gail / πολλαπλό drag and drop
Key press to drop a marble. (GNOME)
GNOME gnome-games / Πάτημα πλήκτρου για drop a marble.
Drop Down Menu (GNOME)
GNOME glade3 / Μενού που Αναδιπλώνεται προς τα Κάτω (Drop Down)
Drag and drop is not supported. (GNOME)
GNOME nautilus / Η μεταφορά και ρίψη (drag και drop) δεν υποστηρίζεται.
Drag and drop is only supported on local file systems. (GNOME)
GNOME nautilus / Η μεταφορά και ρίψη (drag και drop) είναι διαθέσιμη μόνο στα
τοπικά συστήματα αρχείων.
Όπως βλέπεις από όλα έχει ο μπαξές. Τι λες;
Το «μεταφορά και ρίψη» μου αρέσει περισσότερο.Πως σου φαίνεται;
-------------------------------------------------------
---------- Forwarded Message ----------
Θέμα: Re: kde4
Ημερομηνία: Σαβ 27 Οκτ 2007
Από: Toussis Manolis <koppermind at yahoo.com>
Προς: sng at hellug.gr
lol , pragmatiki poikilia gia to drag'n drop
lol
"μεταφορά και ρίψη" οκ μου ακούγεται
-------------------------------------------------------
---------- Forwarded Message ----------
Θέμα: Re: kde4
Ημερομηνία: Σαβ 27 Οκτ 2007
Από: Toussis Manolis <koppermind at yahoo.com>
Προς: sng at hellug.gr
> Για να σιγουρευτούμε, ένα παράδειγμα:
>
> <h3>Η λίστα αναπαραγωγής</h3>Αυτή είναι η λίστα αναπαραγωγής. Για να
> δημιουργήσετε μια λίστα <b>μεταφέρετε</b> κομμάτια από τις καρτέλες
> περιήγησης αριστερά, <b>ρίξτε</b> τα εδώ και έπειτα κάντε <b>διπλό κλικ</b>
> σε αυτά για να ξεκινήσει η αναπαραγωγή τους.</div>
>
> Σου ακούγεται καλά;
koita den einai teleio, alla mia xara einai sigoura...
Min to psaxnoume kai poly afoy stin praksi metafrazoume Prostaktikes
amerikanikwn rimatwn
Den exeis kai polla perithwria beltiwsis
-------------------------------------------------------
---------- Forwarded Message ----------
Θέμα: Re: kde4
Ημερομηνία: Σαβ 27 Οκτ 2007
Από: Spiros Georgaras <sng at hellug.gr>
Προς: Toussis Manolis <koppermind at yahoo.com>
πάλι κάτι δε μου πάει... Το
Χρόνος &συρσίματος (1/10 δευτ.):
γίνεται
Χρόνος &μεταφοράς (1/10 δευτ.):
το οποίο τελικά νομίζω δε βγάζει νόημα :(
Μήπως να το κάνουμε «σύρσιμο και ρίψη»;
Εναλλακτικά θα μπορούσαμε να το κάνουμε
Χρόνος &μεταφοράς (drag) (1/10 δευτ.):
αλλά αυτό είναι πολύ χειρότερο
Ή μήπως πρέπει να τα παρατήσω, γιατί λόγω ώρας μου φαίνονται όλα παράξενα και
περίεργα; :)
-------------------------------------------------------
---------- Forwarded Message ----------
Θέμα: Re: kde4
Ημερομηνία: Σαβ 27 Οκτ 2007
Από: Toussis Manolis <koppermind at yahoo.com>
Προς: sng at hellug.gr
τραβώ και ρίχνω
τράβηγμα και ρίψη
τραβήξτε και ρίξτε
???
το "τραβώ" μου ακούγεται πιο κοντά στο drag, αλλά είναι το ίδιο κακόηχο με
το "σέρνω" ... :-)
-------------------------------------------------------
---------- Forwarded Message ----------
Θέμα: Re: kde4
Ημερομηνία: Σαβ 27 Οκτ 2007
Από: Spiros Georgaras <sng at hellug.gr>
Προς: Toussis Manolis <koppermind at yahoo.com>
Ουφ!!! μπλέξιμο...
Να κάνουμε μια ερώτηση στην i18ngr; Να δούμε τι λένε και οι υπόλοιποι;
-------------------------------------------------------
--
Φιλικά
Σπύρος
_________________________________________________________________________________
Ξέρετε πότε να λέγει ο καθείς «εγώ»; όταν αγωνιστεί μόνος του και φκιάσει
ή χαλάσει, να λέγει «εγώ»· όταν όμως αγωνίζονται πολλοί και φκιάνουν,
τότε να λένε «εμείς». Είμαστε στο «εμείς» κι όχι στο «εγώ».
--
gpg key URL: http://members.hellug.gr/sng/gpg-kde-el.html
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: application/pgp-signature
Size: 194 bytes
Desc: This is a digitally signed message part.
URL: <http://lists.hellug.gr/pipermail/i18ngr/attachments/20071028/40ebc27b/attachment.pgp>
More information about the I18ngr
mailing list