[I18NGR] instant messaging
Dimitris Glezos
dimitris at glezos.com
Tue Oct 17 13:29:58 EEST 2006
...πώς το μεταφράζουμε;
Αυτή η λέξη/φράση δεν έχει αλλάξει στα ελληνικά μας γιατί δεν έχει υπάρξει
κάποια καλή πρόταση. Πρέπει να σκεφτούμε και πώς θα χρησιμοποιείται στην
καθομιλουμένη αν θέλουμε να είναι επιτυχής η μετάφραση.
1. Άμεση αποστολή μηνυμάτων -- Μεγάλο. Πώς μεταφράζεται ο instant messenger;
Αποστολέας; "Θα σου στείλω την εικόνα με άμεσο μήνυμα";
2. Στιγμιαία αποστολή μηνυμάτων
3. Στιγμιαία/άμεση μηνυματοδοσία
4. Στιγμιαία μικρομηνύματα -- Αποστολή/αποστολέας. Δεν ακούγεται και πολύ
άσχημο. Υπηρεσία μικρομηνυμάτων, πρόγραμμα άμεσων μικρομηνυμάτων. Λίγο κουφό,
αλλά η σύνδεση γίνεται εύκολα.
Σχόλια;
-δ
--
Dimitris Glezos
Jabber ID: glezos at jabber.org, GPG: 0xA5A04C3B
http://dimitris.glezos.com/
"He who gives up functionality for ease of use
loses both and deserves neither." (Anonymous)
--
More information about the I18ngr
mailing list