[I18NGR] instant messaging

Dimitris Glezos dimitris at glezos.com
Tue Oct 17 13:29:58 EEST 2006


...πώς το μεταφράζουμε;

Αυτή η λέξη/φράση δεν έχει αλλάξει στα ελληνικά μας γιατί δεν έχει υπάρξει
κάποια καλή πρόταση. Πρέπει να σκεφτούμε και πώς θα χρησιμοποιείται στην
καθομιλουμένη αν θέλουμε να είναι επιτυχής η μετάφραση.


  1. Άμεση αποστολή μηνυμάτων -- Μεγάλο. Πώς μεταφράζεται ο instant messenger;
Αποστολέας; "Θα σου στείλω την εικόνα με άμεσο μήνυμα";

  2. Στιγμιαία αποστολή μηνυμάτων

  3. Στιγμιαία/άμεση μηνυματοδοσία

  4. Στιγμιαία μικρομηνύματα -- Αποστολή/αποστολέας. Δεν ακούγεται και πολύ
άσχημο. Υπηρεσία μικρομηνυμάτων, πρόγραμμα άμεσων μικρομηνυμάτων. Λίγο κουφό,
αλλά η σύνδεση γίνεται εύκολα.

Σχόλια;

-δ


-- 
Dimitris Glezos
Jabber ID: glezos at jabber.org, GPG: 0xA5A04C3B
http://dimitris.glezos.com/

"He who gives up functionality for ease of use
loses both and deserves neither." (Anonymous)
-- 




More information about the I18ngr mailing list