[I18NGR] Απόδοση του Go - Πήγαινε ή Μετάβαση; (KDE)

Kostas Papadimas pkst at gmx.net
Wed Oct 19 13:32:21 EEST 2005


Στις 19-10-2005, ημέρα Τετ, και ώρα 12:27 +0300, ο/η Konstantinos
Margaritis έγραψε:
> On Τετάρτη 19 Οκτώβριος 2005 12:07, Kostas Papadimas wrote:
> > Στις 19-10-2005, ημέρα Τετ, και ώρα 11:44 +0300, ο/η Spiros
> > Georgaras
> >
> > έγραψε:
> > > Με απασχολεί η απόδοση του string, σε μηνύματα του τύπου
> > > "Empty string not allowed".
> > > Το έχω δει σαν «αλφαριθμητικό» και σαν «συμβολοσειρά» (η τρέχουσα
> > > απόδοσή του στο KDE).
> > >
> > > Ποια από τις δύο χρησιμοποιούνται από τα άλλα έργα εξελληνισμού;
> >
> > Αλφαριθμητικό
> 
> Κώστα με πρόλαβες! ήμουν έτοιμος να πώ το αντίθετο. Όντως το έχω δει 
> ως συμβολοσειρά πολύ περισσότερες φορές από ότι το έχω δει ως 
> αλφαριθμητικό. 

Ωραία... είχα την αντιθετη εντύπωση...
> Και έχει και περισσότερο νόημα. Το string ως έννοια 
> σημαίνει απλώς μια σειρά συμβόλων (ποιών συμβόλων δεν έχει σημασία), 
> δεν είναι καν απαραίτητο να περιέχει αριθμούς ή γράμματα. Μπορεί να 
> αποτελείται από σημεία στίξης, ή διαχωριστές. Παράδειγμα:
> 
> # This string contains the word separatorsÖ
> string sep = " \t|,.|";
> 
> Η μετάφραση αυτής της πρότασης χρησιμοποιώντας το αλφαριθμητικό θα 
> είναι:
> # Αυτό το αλφαριθμητικό περιέχει τους διαχωριστές λέξεων
> 
> Μα ΔΕΝ είναι αλφαριθμητικό, είναι απλώς μια σειρά από χαρακτήρες, 
> σύμβολα! Και άλλα τέτοια παραδείγματα.
> 
> Σπύρο, φυσικά είσαι ελεύθερος να επιλέξεις, δεν προσπαθώ να επιβάλω 
> την άποψή μου, πάντως προσωπικά ψηφίζω το 'συμβολοσειρά'.
> 
> Κώστας

Συμφωνώ και εγώ.... το "συμβολοσειρά" σαφώς και είναι καλύτερο (απλά το
αλφαριθμητικό χρησιμοποιείται αρκετά -αλλά μπορούμε να το αλλάζουμε όταν
το βρίσκουμε.....) Σπύρο κάντο συμβολοσειρά και αλλάζει το
"αλφαριθμητικό" όπου βρίσκεται..... 




More information about the I18ngr mailing list