preload

Asteris Masouras asterios at gmail.com
Mon Feb 7 04:39:26 EET 2005


Ίσως είναι καλύτερα να αποφεύγεται η χρήση της παύλας σε τέτοιες περιπτώσεις.
Το "προφόρτωση" φαίνεται καλό.

On Sun, 06 Feb 2005 22:51:57 +0200, Petros Velonis <velonis at freemail.gr> wrote:
> O/H Balaskas Euaggelos έγραψε:
> 
> > Χρησιμοποίησα το παρακάτω:
> >
> > προ-φόρτωση
> >
> > αντί για το πρόωρη φόρτωση
> >
> > τι λέτε ?
> 
> καλύτερο. Το "πρόωρη" ακούγεται κάπως αρνητικά


-- 
Asteris Masouras
Software Developer - Translator
Blog: http://avaton.meng.auth.gr/jablog/blog/Oneiros
No software patents in Europe: http://epatents.hellug.gr/
"Id imperfectum manet dum confectum erit"




More information about the I18ngr mailing list