[I18NGR] Εξελληνισμός GAIM
Τα πάντα ρει
ta_panta_rei at flashmail.com
Sat Aug 27 03:07:03 EEST 2005
Panos [25/08/2005]:
> Ακούω προτάσεις, λάθη και..
Ακολουθούν μερικές προτάσεις αλλαγών
-------------- next part --------------
--- gaim-el.po 2005-08-26 23:33:27.000000000 +0000
+++ gaim-el.po.new 2005-08-27 00:05:22.000000000 +0000
@@ -17,11 +17,11 @@
#: plugins/autorecon.c:240
msgid "Error Message Suppression"
-msgstr "Συγκάληψη μηνυμάτων σφαλμάτων"
+msgstr "Συγκάλυψη μηνυμάτων σφαλμάτων"
#: plugins/autorecon.c:244
msgid "Hide Disconnect Errors"
-msgstr "Απόκρυψη μυνημάτων σφαλμάτων"
+msgstr "Απόκρυψη μηνυμάτων σφαλμάτων"
#: plugins/autorecon.c:248
msgid "Hide Login Errors"
@@ -209,7 +209,6 @@
#. * description
#: plugins/docklet/docklet.c:562
-#, fuzzy
msgid ""
"Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show "
"the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, "
@@ -601,7 +600,7 @@
#: plugins/history.c:94
msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
-msgstr "Εμφανίζει τις πρόσφατα καταγεγγραμένες συζητήσεις μέσα στις καινούριες συζητήσεις."
+msgstr "Εμφανίζει τις πρόσφατα καταγεγραμμένες συζητήσεις μέσα στις καινούριες συζητήσεις."
#: plugins/history.c:95
msgid ""
@@ -648,7 +647,6 @@
msgstr "_Άκυρο"
#: plugins/idle.c:100 plugins/idle.c:101
-#, fuzzy
msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for"
msgstr "Σας επιτρέπει να ρυθμίσετε με το χέρι για πόση ώρα θα φαίνεστε να είστε ανενεργός"
@@ -659,21 +657,18 @@
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/ipc-test-client.c:87
-#, fuzzy
msgid "IPC Test Client"
-msgstr "Δοκιμή πελάτη IPC"
+msgstr "Πελάτης δοκιμής IPC"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#: plugins/ipc-test-client.c:90
-#, fuzzy
msgid "Test plugin IPC support, as a client."
msgstr "Δοκιμή υποστήριξης IPC, ως πελάτης."
#. * description
#: plugins/ipc-test-client.c:92
-#, fuzzy
msgid ""
"Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
"calls the commands registered."
@@ -1051,7 +1046,7 @@
msgid ""
"Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
"idle."
-msgstr "Σαε ειδοποιεί σε ένα παράθυρο συζήτησης όταν ο φίλος γίνεται ή επιστρέφει από απών ή ανενεργός."
+msgstr "Σας ειδοποιεί σε ένα παράθυρο συζήτησης όταν ο φίλος γίνεται ή επιστρέφει από απών ή ανενεργός."
#: plugins/tcl/tcl.c:363
msgid "Tcl Plugin Loader"
@@ -1059,7 +1054,7 @@
#: plugins/tcl/tcl.c:365 plugins/tcl/tcl.c:366
msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
-msgstr "Παρέχει υποστήριξει για φόρτωμα Tcl plugins"
+msgstr "Παρέχει υποστήριξη για φόρτωμα Tcl plugins"
#. *< type
#. *< ui_requirement
@@ -1270,7 +1265,7 @@
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2940 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2949
#: src/request.h:1245
msgid "OK"
-msgstr "ΟΚ"
+msgstr "OK"
#: src/account.c:364 src/account.c:402 src/away.c:367 src/connection.c:199
#: src/gtkaccount.c:2029 src/gtkaccount.c:2564 src/gtkaccount.c:2595
@@ -1549,9 +1544,8 @@
#: src/ft.c:209
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
-msgstr "Το %s δεν είναι ένα συνηθησμένο αρχείο. Δεν είναι καλή ιδέα η αντικατάστασή του.\n"
+msgstr "Το %s δεν είναι ένα συνηθισμένο αρχείο. Δεν είναι καλή ιδέα η αντικατάστασή του.\n"
#: src/ft.c:266
#, c-format
@@ -1797,7 +1791,7 @@
#: src/gtkaccount.c:1173
msgid "If you look real closely"
-msgstr "Αν κοιντάξεις από πολύ κοντά"
+msgstr "Αν κοιτάξεις από πολύ κοντά"
#: src/gtkaccount.c:1189
msgid "Proxy Options"
@@ -1912,7 +1906,7 @@
msgid ""
"Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
"join.\n"
-msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τις κατάλληλλες πληροφορίες σχετικά με τη συζήτηση που θέλετε να συμμετάσχετε.\n"
+msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τις κατάλληλες πληροφορίες σχετικά με τη συζήτηση που θέλετε να συμμετάσχετε.\n"
#: src/gtkblist.c:876 src/gtkpounce.c:415 src/gtkroomlist.c:354
msgid "_Account:"
@@ -1999,7 +1993,7 @@
#: src/gtkblist.c:1986 src/gtkconv.c:4537 src/gtkpounce.c:316
msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
-msgstr "Προς το παρόν δεν είστε συνδεδεμένοι με ένα λογαριασμό που να μπορείστε να προσθέσετε αυτόν το φίλο."
+msgstr "Προς το παρόν δεν είστε συνδεδεμένοι με ένα λογαριασμό που να μπορείτε να προσθέσετε αυτόν το φίλο."
#. Buddies menu
#: src/gtkblist.c:2407
@@ -2028,7 +2022,7 @@
#: src/gtkblist.c:2414
msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
-msgstr "/Φίλοι/Εμφάνιση κενών ομαδων"
+msgstr "/Φίλοι/Εμφάνιση κενών ομάδων"
#: src/gtkblist.c:2415
msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
@@ -2494,7 +2488,7 @@
#: src/gtkconv.c:920 src/gtkconv.c:2645 src/gtkdebug.c:182
msgid "Unable to open file."
-msgstr "Αδύνατο να ανοικτεί το αρχείο."
+msgstr "Αδύνατο να ανοιχθεί το αρχείο."
#: src/gtkconv.c:925
#, c-format
@@ -2523,12 +2517,10 @@
msgstr "Αποστολή αρχείου"
#: src/gtkconv.c:1484
-#, fuzzy
msgid "Un-Ignore"
msgstr "Όχι πια παράβλεψη"
#: src/gtkconv.c:1486 src/gtkprefs.c:831
-#, fuzzy
msgid "Ignore"
msgstr "Παράβλεψη"
@@ -2543,7 +2535,7 @@
#: src/gtkconv.c:2653
msgid "Unable to save icon file to disk."
-msgstr "Αδύνατο να απθηκευτεί το αρχείου εικονιδίου στο δίσκο."
+msgstr "Αδύνατο να αποθηκευτεί το αρχείου εικονιδίου στο δίσκο."
#: src/gtkconv.c:2674
msgid "Save Icon"
@@ -2808,7 +2800,6 @@
msgstr "Άμεσο μήνυμα στο χρήστη"
#: src/gtkconv.c:4233
-#, fuzzy
msgid "Ignore the user"
msgstr "Παράβλεψη του χρήστη"
@@ -3191,7 +3182,7 @@
#: src/gtkdialogs.c:771
msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
-msgstr "<b>Οι ανώνυμες προειδοποιήσις είναι λιγότερο σοβαρές.</b>"
+msgstr "<b>Οι ανώνυμες προειδοποιήσεις είναι λιγότερο σοβαρές.</b>"
#: src/gtkdialogs.c:792
msgid "Alias Contact"
@@ -3582,7 +3573,7 @@
#: src/gtknotify.c:432 src/gtknotify.c:444 src/gtknotify.c:457
#: src/gtknotify.c:581
msgid "Unable to open URL"
-msgstr "Αδύνατο να ανοικτεί το URL"
+msgstr "Αδύνατο να ανοιχθεί το URL"
#: src/gtknotify.c:442 src/gtknotify.c:455
#, c-format
@@ -3759,7 +3750,7 @@
"Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
"themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
msgstr ""
-"Επιλέξτε από την παρκάτω λίστα ένα θέμα smileys που θα θέλατε να χρησιμοποιείσετε. "
+"Επιλέξτε από την παρακάτω λίστα ένα θέμα smileys που θα θέλατε να χρησιμοποιήσετε. "
"Νέα θέματα μπορούν να εγκατασταθούν αν τα σύρετε και τα αφήσετε στη λίστα θεμάτων."
#: src/gtkprefs.c:721
@@ -3813,7 +3804,7 @@
#: src/gtkprefs.c:876
msgid "_Clear Formatting"
-msgstr "Καθαρσιμός μορφοποίησης"
+msgstr "Καθαρισμός μορφοποίησης"
#: src/gtkprefs.c:913
msgid "Send Message"
@@ -3957,9 +3948,8 @@
msgstr "Κορυφή"
#: src/gtkprefs.c:1068
-#, fuzzy
msgid "Bottom"
-msgstr "Παρασκήνιο"
+msgstr "Κάτω"
#: src/gtkprefs.c:1069
msgid "Left"
@@ -4099,7 +4089,7 @@
#: src/gtkprefs.c:1447
msgid "Log all c_hats"
-msgstr "Καταγαρφή όλων των συζητήσεων"
+msgstr "Καταγραφή όλων των συζητήσεων"
#: src/gtkprefs.c:1450
msgid "System Logs"
@@ -4369,7 +4359,7 @@
#: src/gtkprivacy.c:406
msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
-msgstr "Οι αλλαγές στις ρυθμίσης προσωπικού απορρήτου ενεργοποιούνται αμέσως."
+msgstr "Οι αλλαγές στις ρυθμίσεις προσωπικού απορρήτου ενεργοποιούνται αμέσως."
#. "Set privacy for:" label
#: src/gtkprivacy.c:418
@@ -4656,8 +4646,8 @@
"The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
"again."
msgstr ""
-"Το απαραίτητο plugin %s δε βρέθηκε. Παρακαλώ εγκαταστείστε το plugin και "
-"προσπαθείστε ξανά."
+"Το απαραίτητο plugin %s δε βρέθηκε. Παρακαλώ εγκαταστήστε το plugin και "
+"προσπαθήστε ξανά."
#: src/plugin.c:300 src/plugin.c:328
msgid "Gaim was unable to load your plugin."
@@ -4684,7 +4674,7 @@
#: src/protocols/gg/gg.c:51
msgid "Available for friends only"
-msgstr "Διαθέσιμος μόνο για φιλους"
+msgstr "Διαθέσιμος μόνο για φίλους"
#: src/protocols/gg/gg.c:53
msgid "Away for friends only"
@@ -4931,7 +4921,7 @@
#: src/protocols/gg/gg.c:1368
msgid "Couldn't export buddy list"
-msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή της λιστας φίλων"
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή της λίστας φίλων"
#: src/protocols/gg/gg.c:1369 src/protocols/gg/gg.c:1392
msgid "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later."
@@ -4948,13 +4938,12 @@
msgstr "Αδυναμία προσπέλασης καταλόγου"
#: src/protocols/gg/gg.c:1443
-#, fuzzy
msgid ""
"Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to "
"the directory server. Please try again later."
msgstr ""
-"Το Gaim δεν μπορούσε να αναζητήσει τον Κατάλογο επειδεί δεν μπορούσε να συνδεθεί "
-"στο διακομιστή καταλόγου. Παρακαλώ ξαναδοιμάστε αργότερα."
+"Το Gaim δεν μπορούσε να αναζητήσει τον Κατάλογο επειδή δεν μπορούσε να συνδεθεί "
+"στο διακομιστή καταλόγου. Παρακαλώ ξαναδοκιμάστε αργότερα."
#: src/protocols/gg/gg.c:1477
msgid "Unable to change Gadu-Gadu password"
@@ -4969,7 +4958,6 @@
"σύνδεση με το διακομιστή Gadu-Gadu. Παρακαλώ ξαναδοκιμάστε αργότερα."
#: src/protocols/gg/gg.c:1494
-#, fuzzy
msgid "Directory Search"
msgstr "Αναζήτηση καταλόγου"
@@ -4996,7 +4984,6 @@
msgstr "Αδυναμία προσπέλασης προφίλ χρήστη."
#: src/protocols/gg/gg.c:1545
-#, fuzzy
msgid ""
"Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to "
"the directory server. Please try again later."
@@ -5078,9 +5065,8 @@
msgstr "Η μεταφορά αρχείου ακυρώθηκε"
#: src/protocols/irc/dcc_send.c:273
-#, fuzzy
msgid "Gaim could not open a listening port."
-msgstr "Το Gaim δεν μπορούσε να ανοίξει μία θύρα ακρόασης."
+msgstr "Το Gaim δεν μπόρεσε να ανοίξει μία θύρα ακρόασης."
#: src/protocols/irc/irc.c:75
msgid "Error displaying MOTD"
@@ -5281,7 +5267,6 @@
msgstr "Άγνωστο μήνυμα"
#: src/protocols/irc/msgs.c:349
-#, fuzzy
msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
msgstr "Το Gaim έστειλε ένα μήνυμα το οποίο ο διακομιστής IRC δεν κατανόησε."
@@ -5325,7 +5310,6 @@
msgstr "Η συμμετοχή στο %s απαιτεί πρόσκληση."
#: src/protocols/irc/msgs.c:588
-#, fuzzy
msgid "Invitation only"
msgstr "Μόνο με προσκλήσεις"
@@ -5372,7 +5356,7 @@
#: src/protocols/irc/msgs.c:880
#, c-format
msgid "You have parted the channel%s%s"
-msgstr "Αποχωρίσατε από το κανάλι%s%s"
+msgstr "Αποχωρήσατε από το κανάλι%s%s"
#: src/protocols/irc/msgs.c:922
msgid "Error: invalid PONG from server"
@@ -5449,7 +5433,6 @@
msgstr ""
#: src/protocols/irc/parse.c:121
-#, fuzzy
msgid ""
"list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
"may disconnect you upon doing this.</i>"
@@ -5604,11 +5587,11 @@
#: src/protocols/jabber/auth.c:174 src/protocols/jabber/auth.c:252
msgid "Server does not use any supported authentication method"
-msgstr "Ο διακομιστής δε χρησιμοποιεί καμία υποστηριζόμενη μεθοδο έγκρισης"
+msgstr "Ο διακομιστής δε χρησιμοποιεί καμία υποστηριζόμενη μέθοδο έγκρισης"
#: src/protocols/jabber/auth.c:390
msgid "Invalid challenge from server"
-msgstr ""
+msgstr "Μη έγκυρη πρόκληση από το διακομιστή"
#: src/protocols/jabber/buddy.c:246 src/protocols/jabber/buddy.c:613
#: src/protocols/silc/ops.c:804
@@ -5617,13 +5600,12 @@
#: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:626
#: src/protocols/silc/ops.c:816
-#, fuzzy
msgid "Family Name"
-msgstr "Πατρώνυμο"
+msgstr "Επώνυμο"
#: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:630
msgid "Given Name"
-msgstr ""
+msgstr "Όνομα"
#: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:644
#: src/protocols/jabber/jabber.c:619 src/protocols/msn/msn.c:1317
@@ -5646,13 +5628,12 @@
msgstr "Εκτεταμένη διεύθυνση"
#: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:676
-#, fuzzy
msgid "Locality"
-msgstr "Περιοχή"
+msgstr "Συνοικία"
#: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:680
msgid "Region"
-msgstr ""
+msgstr "Περιοχή"
#: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:684
#: src/protocols/jabber/jabber.c:649
@@ -5674,7 +5655,7 @@
#: src/protocols/jabber/buddy.c:726 src/protocols/silc/silc.c:656
#: src/protocols/silc/util.c:511 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:995
msgid "Email"
-msgstr ""
+msgstr "Ηλ. διεύθυνση"
#: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:741
msgid "Organization Name"
@@ -5682,7 +5663,7 @@
#: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:745
msgid "Organization Unit"
-msgstr "Μονάδα οργανισμού"
+msgstr "Τμήμα"
#: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:751
#: src/protocols/novell/novell.c:1451
@@ -5724,7 +5705,6 @@
msgstr "Κατάσταση"
#: src/protocols/jabber/buddy.c:634 src/protocols/silc/ops.c:812
-#, fuzzy
msgid "Middle Name"
msgstr "Πατρώνυμο"
@@ -5799,7 +5779,7 @@
#: src/protocols/jabber/chat.c:218
#, c-format
msgid "%s is not a valid server name"
-msgstr "Το %s δεν είνα έγκυρο όνομα διακομιστή"
+msgstr "Το %s δεν είναι έγκυρο όνομα διακομιστή"
#: src/protocols/jabber/chat.c:219 src/protocols/jabber/chat.c:220
msgid "Invalid Server Name"
@@ -5994,7 +5974,6 @@
msgstr ""
#: src/protocols/jabber/jabber.c:951
-#, fuzzy
msgid "Subscription"
msgstr "Εγγραφή"
@@ -6048,7 +6027,6 @@
msgstr "Ορισμός πληροφοριών χρήστη"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1177
-#, fuzzy
msgid "Bad Request"
msgstr "Κακό αίτημα"
@@ -6065,7 +6043,6 @@
msgstr "Απαγορευμένο"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1185
-#, fuzzy
msgid "Gone"
msgstr "Έφυγε"
@@ -6098,9 +6075,8 @@
msgstr "Ο παραλήπτης δεν είναι διαθέσιμος"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1205
-#, fuzzy
msgid "Registration Required"
-msgstr "Απαιτείται καταχώρηση"
+msgstr "Απαιτείται εγγραφή"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1207
msgid "Remote Server Not Found"
@@ -6123,7 +6099,6 @@
msgstr ""
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1217
-#, fuzzy
msgid "Unexpected Request"
msgstr "Αναπάντεχο αίτημα"
@@ -6137,14 +6112,13 @@
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1229
msgid "Invalid authzid"
-msgstr ""
+msgstr "Μη έγκυρο διακριτικό έγκρισης"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1232
msgid "Invalid Authorization Mechanism"
msgstr "Λανθασμένος μηχανισμός έγκρισης"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1235
-#, fuzzy
msgid "Authorization mechanism too weak"
msgstr "Αδύναμος μηχανισμός έγκρισης"
@@ -6157,16 +6131,14 @@
msgstr "Αποτυχία έγκρισης"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1246
-#, fuzzy
msgid "Bad Format"
msgstr "Κακή μορφή"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1248
msgid "Bad Namespace Prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Κακό πρόθεμα ονοματοχώρου"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1251
-#, fuzzy
msgid "Resource Conflict"
msgstr "Σύγκρουση πηγών"
@@ -6176,7 +6148,7 @@
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1255
msgid "Host Gone"
-msgstr ""
+msgstr "Ο εξυπηρετητής χάθηκε"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1257
msgid "Host Unknown"
@@ -6192,7 +6164,7 @@
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1265
msgid "Invalid Namespace"
-msgstr ""
+msgstr "Λανθασμένος ονοματοχώρος"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1267
msgid "Invalid XML"
@@ -6203,9 +6175,8 @@
msgstr ""
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1273
-#, fuzzy
msgid "Policy Violation"
-msgstr "Υπέρβαση πολιτικής"
+msgstr "Παράβαση πολιτικής"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1275
msgid "Remote Connection Failed"
@@ -6220,7 +6191,6 @@
msgstr "Περιορισμένο XML"
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1281
-#, fuzzy
msgid "See Other Host"
msgstr "Εμφάνιση του άλλου υπολογιστή"
@@ -6367,7 +6337,6 @@
#: src/protocols/jabber/message.c:297
#, c-format
-#, fuzzy
msgid " (Code %s)"
msgstr " (Κωδικός %s)"
@@ -6393,7 +6362,7 @@
"You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
"default settings?"
msgstr ""
-"Δημιουργείτε ένα νέο δωμάτιο. Θέλετε να το ρυθμίσετε, ή θα αποδεχτείτε "
+"Δημιουργείτε ένα νέο δωμάτιο. Θέλετε να το ρυθμίσετε, ή θα αποδεχθείτε "
"τις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις?"
#: src/protocols/jabber/presence.c:352
@@ -6475,7 +6444,6 @@
msgstr "Λανθασμένο όνομα χρήστη"
#: src/protocols/msn/error.c:58
-#, fuzzy
msgid "Invalid Friendly Name"
msgstr "Λανθασμένο φιλικό όνομα"
@@ -6520,13 +6488,12 @@
msgstr "Ονομασία ομάδας πολύ μεγάλη"
#: src/protocols/msn/error.c:91
-#, fuzzy
msgid "Cannot remove group zero"
msgstr "Δεν είναι δυνατή η αφαίρεση της ομάδας μηδέν"
#: src/protocols/msn/error.c:95
msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist"
-msgstr "Προσπαθείσατε να προσθέσετε μία επαφή σε μία ομάδα που δεν υπάρχει"
+msgstr "Προσπαθήσατε να προσθέσετε μία επαφή σε μία ομάδα που δεν υπάρχει"
#: src/protocols/msn/error.c:99
msgid "Switchboard failed"
@@ -6590,7 +6557,6 @@
msgstr "Σφάλμα σύνδεσης με τη βάση δεδομένων"
#: src/protocols/msn/error.c:148
-#, fuzzy
msgid "Server is going down (abandon ship)"
msgstr "Ο διακομιστής θα κλείσει (εγκαταλείψτε τον)"
@@ -6611,7 +6577,6 @@
msgstr "Υπερφόρτωση συνεδρίας"
#: src/protocols/msn/error.c:168
-#, fuzzy
msgid "User is too active"
msgstr "Ο χρήστης είναι υπερδραστήριος"
@@ -6628,14 +6593,12 @@
msgstr ""
#: src/protocols/msn/error.c:180
-#, fuzzy
msgid "Not expected"
msgstr "Αναπάντεχο"
#: src/protocols/msn/error.c:185
-#, fuzzy
msgid "Friendly name changes too rapidly"
-msgstr "Το φίλικό όνομα αλλάχει πολύ γρήγορα"
+msgstr "Το φιλικό όνομα αλλάζει πολύ γρήγορα"
#: src/protocols/msn/error.c:194
msgid "Server too busy"
@@ -6771,13 +6734,11 @@
#: src/protocols/msn/msn.c:518 src/protocols/msn/msn.c:809
#: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2693
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3060 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3169
-#, fuzzy
msgid "Out To Lunch"
msgstr "Έξω για μεσημεριανό"
#: src/protocols/msn/msn.c:519 src/protocols/msn/msn.c:811
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2111 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2143
-#, fuzzy
msgid "Hidden"
msgstr "Κρυφός"
@@ -6818,7 +6779,7 @@
"SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See "
"http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information."
msgstr ""
-"Χρειάζεται υποστήριξη SSL για το MSN. Παρακαλώ εγκαταστείστε μία υποστηριζόμενη "
+"Χρειάζεται υποστήριξη SSL για το MSN. Παρακαλώ εγκαταστήστε μία υποστηριζόμενη "
"βιβλιοθήκη SSL. Δείτε το http://gaim.sf.net/faq-ssl.php για περισσότερες πληροφορίες."
#: src/protocols/msn/msn.c:651
@@ -6882,9 +6843,8 @@
#: src/protocols/msn/msn.c:1566 src/protocols/msn/msn.c:1572
#: src/protocols/msn/msn.c:1579 src/protocols/msn/msn.c:1586
-#, fuzzy
msgid "Favorite Things"
-msgstr "Αγαπημένα πράματα"
+msgstr "Αγαπημένα πράγματα"
#: src/protocols/msn/msn.c:1595 src/protocols/msn/msn.c:1601
#: src/protocols/msn/msn.c:1608
@@ -6916,7 +6876,7 @@
"that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
"public profile."
msgstr ""
-"Το MSN ανέφερε ότι δεν ήταν δυνατό να βρεί το προφίλ του χρήστη. Αυτό σημαίνει "
+"Το MSN ανέφερε ότι δεν ήταν δυνατό να βρει το προφίλ του χρήστη. Αυτό σημαίνει "
"ότι είτε ο χρήστης δεν υπάρχει, ή ότι υπάρχει αλλά δεν έχει δημιουργήσει ένα "
"δημόσιο προφίλ."
@@ -6925,7 +6885,7 @@
"Gaim could not find any information in the user's profile. The user most "
"likely does not exist."
msgstr ""
-"Το Gaim δεν μπορούσε να βρεί πληροφορίες για το προφίλ του χρήστη. Ο χρήστης "
+"Το Gaim δεν μπορούσε να βρει πληροφορίες για το προφίλ του χρήστη. Ο χρήστης "
"μάλλον δεν υπάρχει."
#: src/protocols/msn/msn.c:1675 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1168
@@ -7057,7 +7017,6 @@
#: src/protocols/msn/servconn.c:136
#, c-format
-#, fuzzy
msgid ""
"Connection error from %s server (%s):\n"
"%s"
@@ -7079,7 +7038,7 @@
#: src/protocols/msn/session.c:330
msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
-msgstr "Οι διακομιστές του MSN είναι προσωρινά μη διαθέσιμοι. Παρακαλώ περιμέντε και ξαναδοκιμάστε."
+msgstr "Οι διακομιστές του MSN είναι προσωρινά μη διαθέσιμοι. Παρακαλώ περιμένετε και ξαναδοκιμάστε."
#: src/protocols/msn/session.c:335
msgid "The MSN servers are going down temporarily."
@@ -7092,7 +7051,7 @@
#: src/protocols/msn/session.c:344
msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
-msgstr "Ο λίστα φιλων σας του MSN είναι προσωρινά μη διαθέσιμη. Παρακαλώ περιμέντε και ξαναπροσπαθείστε."
+msgstr "Ο λίστα φίλων σας του MSN είναι προσωρινά μη διαθέσιμη. Παρακαλώ περιμένετε και ξαναπροσπαθήστε."
#: src/protocols/msn/session.c:365 src/protocols/msn/session.c:367
msgid "Handshaking"
@@ -7120,7 +7079,7 @@
#: src/protocols/msn/switchboard.c:401
msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
-msgstr "Το μήνυμα πιθανό να μή στάλθηκε λόγω του τέλους του χρονικού ορίου:"
+msgstr "Το μήνυμα πιθανό να μη στάλθηκε λόγω του τέλους του χρονικού ορίου:"
#: src/protocols/msn/switchboard.c:409
msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
@@ -7143,7 +7102,6 @@
msgstr "Το μήνυμα πιθανό να μη στάλθηκε επειδή συνέβη ένα άγνωστο σφάλμα:"
#: src/protocols/msn/switchboard.c:678
-#, fuzzy
msgid "The conversation has become inactive and timed out."
msgstr "Η συζήτηση έγινε ανενεργή και τελείωσε το χρονικό της όριο."
@@ -7321,7 +7279,6 @@
msgstr "Εισάγατε ένα λανθασμένο όνομα χρήστη"
#: src/protocols/novell/nmuser.c:1945
-#, fuzzy
msgid "An error occurred while updating the directory"
msgstr "Ένα σφάλμα συνέβη κατά την ανανέωση του καταλόγου"
@@ -7339,7 +7296,7 @@
"time"
msgstr ""
"Αυτή η δοκιμαστική έκδοση δεν επιτρέπει περισσότερους από δέκα χρήστες να είναι "
-"συνδεδεμένοι τυατόχρονα"
+"συνδεδεμένοι ταυτόχρονα"
#: src/protocols/novell/nmuser.c:1957
msgid "The user is either offline or you are blocked"
@@ -7530,7 +7487,6 @@
msgstr "Θέλετε να συμμετάσχετε στη συζήτηση?"
#: src/protocols/novell/novell.c:1985
-#, fuzzy
msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
msgstr "Αποσυνδεθήκατε επειδή είστε συνδεδεμένοι από άλλο σταθμό εργασίας."
@@ -7548,7 +7504,7 @@
"Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
"to connect to."
msgstr ""
-"Αδυνατη η σύνδεση με το διακομιστή. Παρακαλώ εισάγετε τη διεύθυνση του διακομιστή "
+"Αδύνατη η σύνδεση με το διακομιστή. Παρακαλώ εισάγετε τη διεύθυνση του διακομιστή "
"στον οποίο επιθυμείτε να συνδεθείτε."
#: src/protocols/novell/novell.c:2159
@@ -7623,7 +7579,6 @@
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:192
-#, fuzzy
msgid "Not supported by host"
msgstr "Δεν υποστηρίζεται από τον κεντρικό υπολογιστή"
@@ -7653,7 +7608,7 @@
#: src/protocols/oscar/oscar.c:199
msgid "Insufficient rights"
-msgstr "Ελλειπή δικαιώματα"
+msgstr "Ελλιπή δικαιώματα"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:200
msgid "In local permit/deny"
@@ -7688,9 +7643,8 @@
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:208
-#, fuzzy
msgid "Not while on AOL"
-msgstr "Όχι καθώς είστε στο AOL"
+msgstr "Όχι όταν είστε στο AOL"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:403 src/protocols/oscar/oscar.c:486
msgid ""
@@ -7803,7 +7757,6 @@
msgstr ""
#: src/protocols/oscar/oscar.c:749
-#, fuzzy
msgid "Capabilities"
msgstr "Δυνατότητες"
@@ -7813,13 +7766,11 @@
#: src/protocols/oscar/oscar.c:893
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "Direct IM with %s closed"
msgstr "Απευθείας σύνδεση άμεσων μηνυμάτων με τον %s έκλεισε"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:895
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "Direct IM with %s failed"
msgstr "Αποτυχία απευθείας σύνδεσης άμεσων μηνυμάτων με τον %s"
@@ -7829,9 +7780,8 @@
#: src/protocols/oscar/oscar.c:979 src/protocols/oscar/oscar.c:1110
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "Direct IM with %s established"
-msgstr "Απευθείας σύνδεση άμεσων μηνυμάτων με τον %s ολοκληρώθηκε"
+msgstr "Απευθείας σύνδεση άμεσων μηνυμάτων με τον %s επετεύχθη"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:1060
#, c-format
@@ -7840,7 +7790,6 @@
#: src/protocols/oscar/oscar.c:1480
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
msgstr "Αίτηση στον %s να συνδεθεί μαζί μας στις %s:%hu για απευθείας άμεσα μηνύματα."
@@ -7928,8 +7877,8 @@
"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
msgstr ""
-"Συνδεόσασταν και αποσυνδεόσασταν πολύ γρήγορα. Περιμέντε δέκα λεπτά και "
-"ξαναπροσπαθείστε. Αν συνεχίσετε να προσπαθείτε, θα πρέπει να περιμένετε ακόμα περισσότερο."
+"Συνδεόσασταν και αποσυνδεόσασταν πολύ γρήγορα. Περιμένετε δέκα λεπτά και "
+"ξαναπροσπαθήστε. Αν συνεχίσετε να προσπαθείτε, θα πρέπει να περιμένετε ακόμα περισσότερο."
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2188
#, c-format
@@ -7963,7 +7912,7 @@
"You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
"fixed. Check %s for updates."
msgstr ""
-"Αποσυνδεθήκατε πολύ γρήγορα. ϊσως να θέλετε να χρησιμοποιήσετε το TOC μέχρι "
+"Αποσυνδεθήκατε πολύ γρήγορα. Ίσως να θέλετε να χρησιμοποιήσετε το TOC μέχρι "
"να διορθωθεί αυτό. Ελέγξτε το %s για αναβαθμίσεις."
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2374 src/protocols/oscar/oscar.c:2404
@@ -8281,9 +8230,8 @@
msgstr "Εταιρία"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5169
-#, fuzzy
msgid "Division"
-msgstr "Περιοχή"
+msgstr "Τμήμα"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5170
msgid "Position"
@@ -8322,9 +8270,8 @@
msgstr "Πρέπει να λάβετε ένα email επιβεβαίωσης του %s."
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5296
-#, fuzzy
msgid "Account Confirmation Requested"
-msgstr "Αιτηθηκε επιβεβαίωση λογαριασμού"
+msgstr "Αιτήθηκε επιβεβαίωση λογαριασμού"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5327
msgid "Error Changing Account Info"
@@ -8407,7 +8354,7 @@
"completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
"fully connected."
msgstr ""
-"Πιθανώς να ορίσατε το προφιλ σας πριν ολοκληρωθεί η διαδικασία σύνδεσης. Το προφίλ σας παραμένει μη ορισμένο, προσπαθείστε να "
+"Πιθανώς να ορίσατε το προφίλ σας πριν ολοκληρωθεί η διαδικασία σύνδεσης. Το προφίλ σας παραμένει μη ορισμένο, προσπαθήστε να "
"το ξαναορίσετε όταν συνδεθείτε πλήρως."
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5585
@@ -8439,7 +8386,7 @@
"procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it "
"again when you are fully connected."
msgstr ""
-"Πιθανώς να ορίσατε μήνυμα απουσίας πριν ολοκληρωθεί η διαδικασία σύνδεσης. Παραμένετε σε κατάσταση \"παρών\", προσπαθείστε να "
+"Πιθανώς να ορίσατε μήνυμα απουσίας πριν ολοκληρωθεί η διαδικασία σύνδεσης. Παραμένετε σε κατάσταση \"παρών\", προσπαθήστε να "
"το ξαναορίσετε όταν συνδεθείτε πλήρως."
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5665
@@ -8480,7 +8427,7 @@
"servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
"a few hours."
msgstr ""
-"Το Gaim δεν μπορουσε προσωρινά να λάβει τη λίστα φίλων από τους διακομιστές AIM. Η λίστα φίλων σας δε χάθηκε, και μάλλον θα είναι διαθέσιμη σε "
+"Το Gaim δεν μπορούσε προσωρινά να λάβει τη λίστα φίλων από τους διακομιστές AIM. Η λίστα φίλων σας δε χάθηκε, και μάλλον θα είναι διαθέσιμη σε "
"λίγες ώρες."
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6099 src/protocols/oscar/oscar.c:6100
@@ -8496,7 +8443,7 @@
"list. Please remove one and try again."
msgstr ""
"Αδύνατη η προσθήκη του %s επειδή έχετε πάρα πολλούς φίλους στη λίστα φίλων "
-"σας. Παρακαλώ αφαιρέστε έναν και ξαναπροσπαθείστε."
+"σας. Παρακαλώ αφαιρέστε έναν και ξαναπροσπαθήστε."
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6202 src/protocols/oscar/oscar.c:6216
msgid "(no name)"
@@ -8509,19 +8456,18 @@
"for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
"buddy list."
msgstr ""
-"Δεν ήταν δυνατή η προσθήκη του %s για άγνωστο λόγο. Η πιο συνήθης αίτία "
+"Δεν ήταν δυνατή η προσθήκη του %s για άγνωστο λόγο. Η πιο συνήθης αιτία "
"που συμβαίνει αυτό είναι ότι έχετε τον ανώτατο αριθμός επιτρεπόμενων φίλων "
"στη λίστα φίλων σας."
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6299
#, c-format
-#, fuzzy
msgid ""
"The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
"want to add them?"
msgstr ""
-"Ο χρήστης %s σας έδωσε την άδεια να σας προσθέσει στη λίστα φιλων του. Εσείς θέλετε "
-"να το προσθέσετε?"
+"Ο χρήστης %s σας έδωσε την άδεια να σας προσθέσει στη λίστα φίλων του. Εσείς θέλετε "
+"να τον προσθέσετε στη δική σας λίστα φίλων;"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6305
msgid "Authorization Given"
@@ -8604,7 +8550,6 @@
msgstr "Αίτηση έγκρισης (ξανά)"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7046
-#, fuzzy
msgid "The new formatting is invalid."
msgstr "Η νέα μορφή είναι λανθασμένη."
@@ -8698,7 +8643,7 @@
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7326
msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
-msgstr "Εμφάνιση φίλων που αναμένου έγκριση"
+msgstr "Εμφάνιση φίλων που αναμένουν έγκριση"
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7332
msgid "Search for Buddy by Email..."
@@ -8766,7 +8711,7 @@
#: src/protocols/silc/buddy.c:124
msgid "Key agreement was aborted"
-msgstr "Η συμφωνία κλειδιού εγκαταληφθηκε"
+msgstr "Η συμφωνία κλειδιού εγκαταλείφθηκε"
#: src/protocols/silc/buddy.c:129
msgid "Key agreement is already started"
@@ -8850,9 +8795,8 @@
#: src/protocols/silc/buddy.c:729
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "The %s buddy is not trusted"
-msgstr "Ο %s φίλος δεν είναι εμπιστοσύνης"
+msgstr "Ο φίλος %s δεν είναι εμπιστοσύνης"
#: src/protocols/silc/buddy.c:732
msgid ""
@@ -8860,7 +8804,7 @@
"You can use the Get Public Key command to get the public key."
msgstr ""
"Δεν μπορείτε να λάβετε ειδοποιήσεις φίλων μέχρι να εισάγετε το δημόσιο κλειδί "
-"του. Μπορείτε να χρησιμοποιείσετε την εντολή Λήψη δημοσίου κλειδιού για να λάβετε το δημόσιο κλειδί."
+"του. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την εντολή Λήψη δημοσίου κλειδιού για να λάβετε το δημόσιο κλειδί."
#. Open file selector to select the public key.
#: src/protocols/silc/buddy.c:1023
@@ -8869,9 +8813,8 @@
#: src/protocols/silc/buddy.c:1032
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "The %s buddy is not present in the network"
-msgstr "Ο %s φίλος δεν είναι παρών στο δίκτυο"
+msgstr "Ο φίλος %s δεν είναι παρών στο δίκτυο"
#: src/protocols/silc/buddy.c:1035
msgid ""
@@ -8992,18 +8935,16 @@
msgstr "Διάθεση"
#: src/protocols/silc/buddy.c:1470 src/protocols/silc/ops.c:995
-#, fuzzy
msgid "Status Text"
msgstr "Κείμενο κατάστασης"
#: src/protocols/silc/buddy.c:1475 src/protocols/silc/ops.c:1001
-#, fuzzy
msgid "Preferred Contact"
-msgstr "Προτιμόμενη επαφή"
+msgstr "Προτιμώμενη επαφή"
#: src/protocols/silc/buddy.c:1480 src/protocols/silc/ops.c:1006
msgid "Preferred Language"
-msgstr "Προτιμόμενη γλώσσα"
+msgstr "Προτιμώμενη γλώσσα"
#: src/protocols/silc/buddy.c:1485 src/protocols/silc/ops.c:1011
msgid "Device"
@@ -9015,7 +8956,6 @@
msgstr "Ζώνη ώρας"
#: src/protocols/silc/buddy.c:1495 src/protocols/silc/ops.c:1021
-#, fuzzy
msgid "Geolocation"
msgstr "Γεωγραφική τοποθεσία"
@@ -9063,9 +9003,8 @@
#: src/protocols/silc/chat.c:120
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
-msgstr "<br><b>Μέτρηση χρηστών:</b> %d"
+msgstr "<br><b>Πλήθος χρηστών:</b> %d"
#: src/protocols/silc/chat.c:127
#, c-format
@@ -9261,19 +9200,17 @@
#: src/protocols/silc/ft.c:94
msgid "Permission denied"
-msgstr "Άρνηση προσβασης"
+msgstr "Άρνηση πρόσβασης"
#: src/protocols/silc/ft.c:98
msgid "Key agreement failed"
msgstr "Αποτυχία συμφωνίας κλειδιού"
#: src/protocols/silc/ft.c:102
-#, fuzzy
msgid "File transfer sessions does not exist"
msgstr "Δεν υπάρχουν εργασίες μεταφοράς αρχείων"
#: src/protocols/silc/ft.c:206
-#, fuzzy
msgid "No file transfer session active"
msgstr "Δεν υπάρχει ενεργή εργασία μεταφοράς"
@@ -9328,14 +9265,13 @@
#: src/protocols/silc/ops.c:537
#, c-format
msgid "You have been killed by %s (%s)"
-msgstr "Σκοτώθηκατε από τον %s (%s)"
+msgstr "Σκοτωθήκατε από τον %s (%s)"
#: src/protocols/silc/ops.c:558 src/protocols/silc/ops.c:563
#: src/protocols/silc/ops.c:568
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "Killed by %s (%s)"
-msgstr "Σκοτώθηκατε από τον %s (%s)"
+msgstr "Σκοτωθήκατε από τον %s (%s)"
#: src/protocols/silc/ops.c:614
msgid "Server signoff"
@@ -9560,7 +9496,7 @@
#: src/protocols/silc/pk.c:108
#, c-format
msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
-msgstr "Ελήφθη το δημόσιο κλειδί του %s. Θέλετε να αποδεχτείτε αυτό το δημόσιο κλειδί?"
+msgstr "Ελήφθη το δημόσιο κλειδί του %s. Θέλετε να αποδεχθείτε αυτό το δημόσιο κλειδί?"
#: src/protocols/silc/pk.c:112
#, c-format
@@ -9581,7 +9517,7 @@
#: src/protocols/silc/pk.c:141
msgid "Unsupported public key type"
-msgstr "Μη υποστιριζόμενος τύπος δημοσίου κλειδιού"
+msgstr "Μη υποστηριζόμενος τύπος δημοσίου κλειδιού"
#: src/protocols/silc/silc.c:138
msgid "Connection failed"
@@ -9605,7 +9541,6 @@
msgstr "Γίνεται σύνδεση στο διακομιστή SILC"
#: src/protocols/silc/silc.c:625
-#, fuzzy
msgid "Your Current Mood"
msgstr "Η τρέχουσα διάθεσή σας"
@@ -9644,20 +9579,18 @@
msgstr "Επιτρέπεται οι άλλοι χρήστες να βλέπουν τι υπηρεσίες χρησιμοποιείτε"
#: src/protocols/silc/silc.c:685
-#, fuzzy
msgid "Let others see what computer you are using"
-msgstr "Επιτρέπεται οι άλλοι χρήστες να βλέπουν τι υπολογιστή χρησιμοποιείτε"
+msgstr "Θέλετε οι άλλοι χρήστες να βλέπουν τι υπολογιστή χρησιμοποιείτε"
#: src/protocols/silc/silc.c:692
msgid "Your VCard File"
-msgstr ""
+msgstr "Το αρχείο VCard σας"
#: src/protocols/silc/silc.c:705 src/protocols/silc/silc.c:706
msgid "User Online Status Attributes"
msgstr ""
#: src/protocols/silc/silc.c:707
-#, fuzzy
msgid ""
"You can let other users see your online status information and your personal "
"information. Please fill the information you would like other users to see "
@@ -9858,7 +9791,7 @@
#: src/protocols/silc/silc.c:1456
msgid "Digitally sign all IM messages"
-msgstr "Ψυφιακή υπογραφή όλων των άμεσων μηνυμάτων"
+msgstr "Ψηφιακή υπογραφή όλων των άμεσων μηνυμάτων"
#: src/protocols/silc/silc.c:1461
msgid "Verify all IM message signatures"
@@ -10059,7 +9992,7 @@
#: src/protocols/toc/toc.c:504
#, c-format
msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
-msgstr "Χάσατε ένα μήνυμα από τον %s επειδη΄ήταν πολύ μεγάλο."
+msgstr "Χάσατε ένα μήνυμα από τον %s επειδή ήταν πολύ μεγάλο."
#: src/protocols/toc/toc.c:507
#, c-format
@@ -10104,7 +10037,6 @@
#: src/protocols/toc/toc.c:538
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "Failure unknown: %s."
msgstr "Άγνωστη αποτυχία: %s."
@@ -10121,8 +10053,8 @@
"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
msgstr ""
-"Συνδεόσασταν και αποσυνδεόσαστα πολύ γρήγορα. Περιμέντε δέκα λεπτά και προσπαθείστε "
-"ξανα. Αν συνεχίσετε να προσπαθείτε, θα χρειαστεί να περιμένετε ακόμα περισσότερο."
+"Συνδεόσασταν και αποσυνδεόσασταν πολύ γρήγορα. Περιμένετε δέκα λεπτά και προσπαθήστε "
+"ξανά. Αν συνεχίσετε να προσπαθείτε, θα χρειαστεί να περιμένετε ακόμα περισσότερο."
#: src/protocols/toc/toc.c:552
#, c-format
@@ -10143,7 +10075,6 @@
msgstr "Αναμονή απάντησης..."
#: src/protocols/toc/toc.c:695
-#, fuzzy
msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
msgstr "Το TOC επέστρεψε από την παύση του. Τώρα μπορείτε να στείλετε μηνύματα κανά."
@@ -10176,7 +10107,6 @@
msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του %s για εγγραφή!"
#: src/protocols/toc/toc.c:1717
-#, fuzzy
msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
msgstr "Αποτυχία μεταφοράς αρχείου. Πιθανώς να ακυρώθηκε από την άλλη πλευρά."
@@ -10386,7 +10316,7 @@
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1947
msgid "Incorrect password."
-msgstr "Λάνθασμένος κωδικός."
+msgstr "Λανθασμένος κωδικός."
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1950
msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
@@ -10619,9 +10549,8 @@
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1043
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1047
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1051
-#, fuzzy
msgid "Hobbies"
-msgstr "Ελεύθερος χρόνος"
+msgstr "Ασχολίες για τον ελεύθερο χρόνο"
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1065
@@ -10683,7 +10612,7 @@
"(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
"in the Account Editor)"
msgstr ""
-"(Συνέβη ένα σφάλμα κατά τι μετατροπή αυτού του μηνύματος.\t Ελέξτε την επιλογή "
+"(Συνέβη ένα σφάλμα κατά τι μετατροπή αυτού του μηνύματος.\t Ελέγξτε την επιλογή "
"'Κωδικοποίηση' στον επεξεργαστή λογαριασμών)"
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:676
@@ -10710,17 +10639,16 @@
msgstr "Οποιοσδήποτε"
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2155
-#, fuzzy
msgid "_Class:"
-msgstr "Τάξη:"
+msgstr "_Τάξη:"
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2161
msgid "_Instance:"
-msgstr ""
+msgstr "_Στιγμιότυπο:"
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2167
msgid "_Recipient:"
-msgstr "Παραλήπτης:"
+msgstr "_Παραλήπτης:"
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2178
#, c-format
@@ -10821,7 +10749,7 @@
#: src/proxy.c:1790
msgid "Invalid proxy settings"
-msgstr "Λανθασμένες ρυθμίσης διαμεσολαβητή"
+msgstr "Λανθασμένες ρυθμίσεις διαμεσολαβητή"
#: src/proxy.c:1790
msgid ""
@@ -10903,7 +10831,6 @@
#: src/server.c:1370
#, c-format
-#, fuzzy
msgid ""
"%s has just been warned by %s.\n"
"Your new warning level is %d%%"
More information about the I18ngr
mailing list