[I18NGR] Εξελληνισμός GAIM

Τα πάντα ρει ta_panta_rei at flashmail.com
Sat Aug 27 03:07:03 EEST 2005


Panos [25/08/2005]:
> Ακούω προτάσεις, λάθη και..

Ακολουθούν μερικές προτάσεις αλλαγών

-------------- next part --------------
--- gaim-el.po	2005-08-26 23:33:27.000000000 +0000
+++ gaim-el.po.new	2005-08-27 00:05:22.000000000 +0000
@@ -17,11 +17,11 @@
 
 #: plugins/autorecon.c:240
 msgid "Error Message Suppression"
-msgstr "Συγκάληψη μηνυμάτων σφαλμάτων"
+msgstr "Συγκάλυψη μηνυμάτων σφαλμάτων"
 
 #: plugins/autorecon.c:244
 msgid "Hide Disconnect Errors"
-msgstr "Απόκρυψη μυνημάτων σφαλμάτων"
+msgstr "Απόκρυψη μηνυμάτων σφαλμάτων"
 
 #: plugins/autorecon.c:248
 msgid "Hide Login Errors"
@@ -209,7 +209,6 @@
 
 #. *  description
 #: plugins/docklet/docklet.c:562
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show "
 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, "
@@ -601,7 +600,7 @@
 
 #: plugins/history.c:94
 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
-msgstr "Εμφανίζει τις πρόσφατα καταγεγγραμένες συζητήσεις μέσα στις καινούριες συζητήσεις."
+msgstr "Εμφανίζει τις πρόσφατα καταγεγραμμένες συζητήσεις μέσα στις καινούριες συζητήσεις."
 
 #: plugins/history.c:95
 msgid ""
@@ -648,7 +647,6 @@
 msgstr "_Άκυρο"
 
 #: plugins/idle.c:100 plugins/idle.c:101
-#, fuzzy
 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for"
 msgstr "Σας επιτρέπει να ρυθμίσετε με το χέρι για πόση ώρα θα φαίνεστε να είστε ανενεργός"
 
@@ -659,21 +657,18 @@
 #. *< priority
 #. *< id
 #: plugins/ipc-test-client.c:87
-#, fuzzy
 msgid "IPC Test Client"
-msgstr "Δοκιμή πελάτη IPC"
+msgstr "Πελάτης δοκιμής IPC"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
 #: plugins/ipc-test-client.c:90
-#, fuzzy
 msgid "Test plugin IPC support, as a client."
 msgstr "Δοκιμή υποστήριξης IPC, ως πελάτης."
 
 #. *  description
 #: plugins/ipc-test-client.c:92
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
 "calls the commands registered."
@@ -1051,7 +1046,7 @@
 msgid ""
 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
 "idle."
-msgstr "Σαε ειδοποιεί σε ένα παράθυρο συζήτησης όταν ο φίλος γίνεται ή επιστρέφει από απών ή ανενεργός."
+msgstr "Σας ειδοποιεί σε ένα παράθυρο συζήτησης όταν ο φίλος γίνεται ή επιστρέφει από απών ή ανενεργός."
 
 #: plugins/tcl/tcl.c:363
 msgid "Tcl Plugin Loader"
@@ -1059,7 +1054,7 @@
 
 #: plugins/tcl/tcl.c:365 plugins/tcl/tcl.c:366
 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
-msgstr "Παρέχει υποστήριξει για φόρτωμα Tcl plugins"
+msgstr "Παρέχει υποστήριξη για φόρτωμα Tcl plugins"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -1270,7 +1265,7 @@
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2940 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2949
 #: src/request.h:1245
 msgid "OK"
-msgstr "ΟΚ"
+msgstr "OK"
 
 #: src/account.c:364 src/account.c:402 src/away.c:367 src/connection.c:199
 #: src/gtkaccount.c:2029 src/gtkaccount.c:2564 src/gtkaccount.c:2595
@@ -1549,9 +1544,8 @@
 
 #: src/ft.c:209
 #, c-format
-#, fuzzy
 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
-msgstr "Το %s δεν είναι ένα συνηθησμένο αρχείο. Δεν είναι καλή ιδέα η αντικατάστασή του.\n"
+msgstr "Το %s δεν είναι ένα συνηθισμένο αρχείο. Δεν είναι καλή ιδέα η αντικατάστασή του.\n"
 
 #: src/ft.c:266
 #, c-format
@@ -1797,7 +1791,7 @@
 
 #: src/gtkaccount.c:1173
 msgid "If you look real closely"
-msgstr "Αν κοιντάξεις από πολύ κοντά"
+msgstr "Αν κοιτάξεις από πολύ κοντά"
 
 #: src/gtkaccount.c:1189
 msgid "Proxy Options"
@@ -1912,7 +1906,7 @@
 msgid ""
 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
 "join.\n"
-msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τις κατάλληλλες πληροφορίες σχετικά με τη συζήτηση που θέλετε να συμμετάσχετε.\n"
+msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τις κατάλληλες πληροφορίες σχετικά με τη συζήτηση που θέλετε να συμμετάσχετε.\n"
 
 #: src/gtkblist.c:876 src/gtkpounce.c:415 src/gtkroomlist.c:354
 msgid "_Account:"
@@ -1999,7 +1993,7 @@
 
 #: src/gtkblist.c:1986 src/gtkconv.c:4537 src/gtkpounce.c:316
 msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
-msgstr "Προς το παρόν δεν είστε συνδεδεμένοι με ένα λογαριασμό που να μπορείστε να προσθέσετε αυτόν το φίλο."
+msgstr "Προς το παρόν δεν είστε συνδεδεμένοι με ένα λογαριασμό που να μπορείτε να προσθέσετε αυτόν το φίλο."
 
 #. Buddies menu
 #: src/gtkblist.c:2407
@@ -2028,7 +2022,7 @@
 
 #: src/gtkblist.c:2414
 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
-msgstr "/Φίλοι/Εμφάνιση κενών ομαδων"
+msgstr "/Φίλοι/Εμφάνιση κενών ομάδων"
 
 #: src/gtkblist.c:2415
 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
@@ -2494,7 +2488,7 @@
 
 #: src/gtkconv.c:920 src/gtkconv.c:2645 src/gtkdebug.c:182
 msgid "Unable to open file."
-msgstr "Αδύνατο να ανοικτεί το αρχείο."
+msgstr "Αδύνατο να ανοιχθεί το αρχείο."
 
 #: src/gtkconv.c:925
 #, c-format
@@ -2523,12 +2517,10 @@
 msgstr "Αποστολή αρχείου"
 
 #: src/gtkconv.c:1484
-#, fuzzy
 msgid "Un-Ignore"
 msgstr "Όχι πια παράβλεψη"
 
 #: src/gtkconv.c:1486 src/gtkprefs.c:831
-#, fuzzy
 msgid "Ignore"
 msgstr "Παράβλεψη"
 
@@ -2543,7 +2535,7 @@
 
 #: src/gtkconv.c:2653
 msgid "Unable to save icon file to disk."
-msgstr "Αδύνατο να απθηκευτεί το αρχείου εικονιδίου στο δίσκο."
+msgstr "Αδύνατο να αποθηκευτεί το αρχείου εικονιδίου στο δίσκο."
 
 #: src/gtkconv.c:2674
 msgid "Save Icon"
@@ -2808,7 +2800,6 @@
 msgstr "Άμεσο μήνυμα στο χρήστη"
 
 #: src/gtkconv.c:4233
-#, fuzzy
 msgid "Ignore the user"
 msgstr "Παράβλεψη του χρήστη"
 
@@ -3191,7 +3182,7 @@
 
 #: src/gtkdialogs.c:771
 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
-msgstr "<b>Οι ανώνυμες προειδοποιήσις είναι λιγότερο σοβαρές.</b>"
+msgstr "<b>Οι ανώνυμες προειδοποιήσεις είναι λιγότερο σοβαρές.</b>"
 
 #: src/gtkdialogs.c:792
 msgid "Alias Contact"
@@ -3582,7 +3573,7 @@
 #: src/gtknotify.c:432 src/gtknotify.c:444 src/gtknotify.c:457
 #: src/gtknotify.c:581
 msgid "Unable to open URL"
-msgstr "Αδύνατο να ανοικτεί το URL"
+msgstr "Αδύνατο να ανοιχθεί το URL"
 
 #: src/gtknotify.c:442 src/gtknotify.c:455
 #, c-format
@@ -3759,7 +3750,7 @@
 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
 msgstr ""
-"Επιλέξτε από την παρκάτω λίστα ένα θέμα smileys που θα θέλατε να χρησιμοποιείσετε. "
+"Επιλέξτε από την παρακάτω λίστα ένα θέμα smileys που θα θέλατε να χρησιμοποιήσετε. "
 "Νέα θέματα μπορούν να εγκατασταθούν αν τα σύρετε και τα αφήσετε στη λίστα θεμάτων."
 
 #: src/gtkprefs.c:721
@@ -3813,7 +3804,7 @@
 
 #: src/gtkprefs.c:876
 msgid "_Clear Formatting"
-msgstr "Καθαρσιμός μορφοποίησης"
+msgstr "Καθαρισμός μορφοποίησης"
 
 #: src/gtkprefs.c:913
 msgid "Send Message"
@@ -3957,9 +3948,8 @@
 msgstr "Κορυφή"
 
 #: src/gtkprefs.c:1068
-#, fuzzy
 msgid "Bottom"
-msgstr "Παρασκήνιο"
+msgstr "Κάτω"
 
 #: src/gtkprefs.c:1069
 msgid "Left"
@@ -4099,7 +4089,7 @@
 
 #: src/gtkprefs.c:1447
 msgid "Log all c_hats"
-msgstr "Καταγαρφή όλων των συζητήσεων"
+msgstr "Καταγραφή όλων των συζητήσεων"
 
 #: src/gtkprefs.c:1450
 msgid "System Logs"
@@ -4369,7 +4359,7 @@
 
 #: src/gtkprivacy.c:406
 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
-msgstr "Οι αλλαγές στις ρυθμίσης προσωπικού απορρήτου ενεργοποιούνται αμέσως."
+msgstr "Οι αλλαγές στις ρυθμίσεις προσωπικού απορρήτου ενεργοποιούνται αμέσως."
 
 #. "Set privacy for:" label
 #: src/gtkprivacy.c:418
@@ -4656,8 +4646,8 @@
 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
 "again."
 msgstr ""
-"Το απαραίτητο plugin %s δε βρέθηκε. Παρακαλώ εγκαταστείστε το plugin και "
-"προσπαθείστε ξανά."
+"Το απαραίτητο plugin %s δε βρέθηκε. Παρακαλώ εγκαταστήστε το plugin και "
+"προσπαθήστε ξανά."
 
 #: src/plugin.c:300 src/plugin.c:328
 msgid "Gaim was unable to load your plugin."
@@ -4684,7 +4674,7 @@
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:51
 msgid "Available for friends only"
-msgstr "Διαθέσιμος μόνο για φιλους"
+msgstr "Διαθέσιμος μόνο για φίλους"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:53
 msgid "Away for friends only"
@@ -4931,7 +4921,7 @@
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:1368
 msgid "Couldn't export buddy list"
-msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή της λιστας φίλων"
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή της λίστας φίλων"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:1369 src/protocols/gg/gg.c:1392
 msgid "Gaim was unable to connect to the buddy list server.  Please try again later."
@@ -4948,13 +4938,12 @@
 msgstr "Αδυναμία προσπέλασης καταλόγου"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:1443
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to "
 "the directory server.  Please try again later."
 msgstr ""
-"Το Gaim δεν μπορούσε να αναζητήσει τον Κατάλογο επειδεί δεν μπορούσε να συνδεθεί "
-"στο διακομιστή καταλόγου.  Παρακαλώ ξαναδοιμάστε αργότερα."
+"Το Gaim δεν μπορούσε να αναζητήσει τον Κατάλογο επειδή δεν μπορούσε να συνδεθεί "
+"στο διακομιστή καταλόγου.  Παρακαλώ ξαναδοκιμάστε αργότερα."
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:1477
 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password"
@@ -4969,7 +4958,6 @@
 "σύνδεση με το διακομιστή Gadu-Gadu.  Παρακαλώ ξαναδοκιμάστε αργότερα."
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:1494
-#, fuzzy
 msgid "Directory Search"
 msgstr "Αναζήτηση καταλόγου"
 
@@ -4996,7 +4984,6 @@
 msgstr "Αδυναμία προσπέλασης προφίλ χρήστη."
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:1545
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to "
 "the directory server.  Please try again later."
@@ -5078,9 +5065,8 @@
 msgstr "Η μεταφορά αρχείου ακυρώθηκε"
 
 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273
-#, fuzzy
 msgid "Gaim could not open a listening port."
-msgstr "Το Gaim δεν μπορούσε να ανοίξει μία θύρα ακρόασης."
+msgstr "Το Gaim δεν μπόρεσε να ανοίξει μία θύρα ακρόασης."
 
 #: src/protocols/irc/irc.c:75
 msgid "Error displaying MOTD"
@@ -5281,7 +5267,6 @@
 msgstr "Άγνωστο μήνυμα"
 
 #: src/protocols/irc/msgs.c:349
-#, fuzzy
 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
 msgstr "Το Gaim έστειλε ένα μήνυμα το οποίο ο διακομιστής IRC δεν κατανόησε."
 
@@ -5325,7 +5310,6 @@
 msgstr "Η συμμετοχή στο %s απαιτεί πρόσκληση."
 
 #: src/protocols/irc/msgs.c:588
-#, fuzzy
 msgid "Invitation only"
 msgstr "Μόνο με προσκλήσεις"
 
@@ -5372,7 +5356,7 @@
 #: src/protocols/irc/msgs.c:880
 #, c-format
 msgid "You have parted the channel%s%s"
-msgstr "Αποχωρίσατε από το κανάλι%s%s"
+msgstr "Αποχωρήσατε από το κανάλι%s%s"
 
 #: src/protocols/irc/msgs.c:922
 msgid "Error: invalid PONG from server"
@@ -5449,7 +5433,6 @@
 msgstr ""
 
 #: src/protocols/irc/parse.c:121
-#, fuzzy
 msgid ""
 "list:  Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
 "may disconnect you upon doing this.</i>"
@@ -5604,11 +5587,11 @@
 
 #: src/protocols/jabber/auth.c:174 src/protocols/jabber/auth.c:252
 msgid "Server does not use any supported authentication method"
-msgstr "Ο διακομιστής δε χρησιμοποιεί καμία υποστηριζόμενη μεθοδο έγκρισης"
+msgstr "Ο διακομιστής δε χρησιμοποιεί καμία υποστηριζόμενη μέθοδο έγκρισης"
 
 #: src/protocols/jabber/auth.c:390
 msgid "Invalid challenge from server"
-msgstr ""
+msgstr "Μη έγκυρη πρόκληση από το διακομιστή"
 
 #: src/protocols/jabber/buddy.c:246 src/protocols/jabber/buddy.c:613
 #: src/protocols/silc/ops.c:804
@@ -5617,13 +5600,12 @@
 
 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:626
 #: src/protocols/silc/ops.c:816
-#, fuzzy
 msgid "Family Name"
-msgstr "Πατρώνυμο"
+msgstr "Επώνυμο"
 
 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:630
 msgid "Given Name"
-msgstr ""
+msgstr "Όνομα"
 
 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:644
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:619 src/protocols/msn/msn.c:1317
@@ -5646,13 +5628,12 @@
 msgstr "Εκτεταμένη διεύθυνση"
 
 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:676
-#, fuzzy
 msgid "Locality"
-msgstr "Περιοχή"
+msgstr "Συνοικία"
 
 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:680
 msgid "Region"
-msgstr ""
+msgstr "Περιοχή"
 
 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:684
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:649
@@ -5674,7 +5655,7 @@
 #: src/protocols/jabber/buddy.c:726 src/protocols/silc/silc.c:656
 #: src/protocols/silc/util.c:511 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:995
 msgid "Email"
-msgstr ""
+msgstr "Ηλ. διεύθυνση"
 
 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:741
 msgid "Organization Name"
@@ -5682,7 +5663,7 @@
 
 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:745
 msgid "Organization Unit"
-msgstr "Μονάδα οργανισμού"
+msgstr "Τμήμα"
 
 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:751
 #: src/protocols/novell/novell.c:1451
@@ -5724,7 +5705,6 @@
 msgstr "Κατάσταση"
 
 #: src/protocols/jabber/buddy.c:634 src/protocols/silc/ops.c:812
-#, fuzzy
 msgid "Middle Name"
 msgstr "Πατρώνυμο"
 
@@ -5799,7 +5779,7 @@
 #: src/protocols/jabber/chat.c:218
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid server name"
-msgstr "Το %s δεν είνα έγκυρο όνομα διακομιστή"
+msgstr "Το %s δεν είναι έγκυρο όνομα διακομιστή"
 
 #: src/protocols/jabber/chat.c:219 src/protocols/jabber/chat.c:220
 msgid "Invalid Server Name"
@@ -5994,7 +5974,6 @@
 msgstr ""
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:951
-#, fuzzy
 msgid "Subscription"
 msgstr "Εγγραφή"
 
@@ -6048,7 +6027,6 @@
 msgstr "Ορισμός πληροφοριών χρήστη"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1177
-#, fuzzy
 msgid "Bad Request"
 msgstr "Κακό αίτημα"
 
@@ -6065,7 +6043,6 @@
 msgstr "Απαγορευμένο"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1185
-#, fuzzy
 msgid "Gone"
 msgstr "Έφυγε"
 
@@ -6098,9 +6075,8 @@
 msgstr "Ο παραλήπτης δεν είναι διαθέσιμος"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1205
-#, fuzzy
 msgid "Registration Required"
-msgstr "Απαιτείται καταχώρηση"
+msgstr "Απαιτείται εγγραφή"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1207
 msgid "Remote Server Not Found"
@@ -6123,7 +6099,6 @@
 msgstr ""
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1217
-#, fuzzy
 msgid "Unexpected Request"
 msgstr "Αναπάντεχο αίτημα"
 
@@ -6137,14 +6112,13 @@
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1229
 msgid "Invalid authzid"
-msgstr ""
+msgstr "Μη έγκυρο διακριτικό έγκρισης"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1232
 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
 msgstr "Λανθασμένος μηχανισμός έγκρισης"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1235
-#, fuzzy
 msgid "Authorization mechanism too weak"
 msgstr "Αδύναμος μηχανισμός έγκρισης"
 
@@ -6157,16 +6131,14 @@
 msgstr "Αποτυχία έγκρισης"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1246
-#, fuzzy
 msgid "Bad Format"
 msgstr "Κακή μορφή"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1248
 msgid "Bad Namespace Prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Κακό πρόθεμα ονοματοχώρου"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1251
-#, fuzzy
 msgid "Resource Conflict"
 msgstr "Σύγκρουση πηγών"
 
@@ -6176,7 +6148,7 @@
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1255
 msgid "Host Gone"
-msgstr ""
+msgstr "Ο εξυπηρετητής χάθηκε"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1257
 msgid "Host Unknown"
@@ -6192,7 +6164,7 @@
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1265
 msgid "Invalid Namespace"
-msgstr ""
+msgstr "Λανθασμένος ονοματοχώρος"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1267
 msgid "Invalid XML"
@@ -6203,9 +6175,8 @@
 msgstr ""
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1273
-#, fuzzy
 msgid "Policy Violation"
-msgstr "Υπέρβαση πολιτικής"
+msgstr "Παράβαση πολιτικής"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1275
 msgid "Remote Connection Failed"
@@ -6220,7 +6191,6 @@
 msgstr "Περιορισμένο XML"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1281
-#, fuzzy
 msgid "See Other Host"
 msgstr "Εμφάνιση του άλλου υπολογιστή"
 
@@ -6367,7 +6337,6 @@
 
 #: src/protocols/jabber/message.c:297
 #, c-format
-#, fuzzy
 msgid " (Code %s)"
 msgstr " (Κωδικός %s)"
 
@@ -6393,7 +6362,7 @@
 "You are creating a new room.  Would you like to configure it, or accept the "
 "default settings?"
 msgstr ""
-"Δημιουργείτε ένα νέο δωμάτιο.  Θέλετε να το ρυθμίσετε, ή θα αποδεχτείτε "
+"Δημιουργείτε ένα νέο δωμάτιο.  Θέλετε να το ρυθμίσετε, ή θα αποδεχθείτε "
 "τις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις?"
 
 #: src/protocols/jabber/presence.c:352
@@ -6475,7 +6444,6 @@
 msgstr "Λανθασμένο όνομα χρήστη"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Invalid Friendly Name"
 msgstr "Λανθασμένο φιλικό όνομα"
 
@@ -6520,13 +6488,12 @@
 msgstr "Ονομασία ομάδας πολύ μεγάλη"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:91
-#, fuzzy
 msgid "Cannot remove group zero"
 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αφαίρεση της ομάδας μηδέν"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:95
 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist"
-msgstr "Προσπαθείσατε να προσθέσετε μία επαφή σε μία ομάδα που δεν υπάρχει"
+msgstr "Προσπαθήσατε να προσθέσετε μία επαφή σε μία ομάδα που δεν υπάρχει"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:99
 msgid "Switchboard failed"
@@ -6590,7 +6557,6 @@
 msgstr "Σφάλμα σύνδεσης με τη βάση δεδομένων"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:148
-#, fuzzy
 msgid "Server is going down (abandon ship)"
 msgstr "Ο διακομιστής θα κλείσει (εγκαταλείψτε τον)"
 
@@ -6611,7 +6577,6 @@
 msgstr "Υπερφόρτωση συνεδρίας"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:168
-#, fuzzy
 msgid "User is too active"
 msgstr "Ο χρήστης είναι υπερδραστήριος"
 
@@ -6628,14 +6593,12 @@
 msgstr ""
 
 #: src/protocols/msn/error.c:180
-#, fuzzy
 msgid "Not expected"
 msgstr "Αναπάντεχο"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:185
-#, fuzzy
 msgid "Friendly name changes too rapidly"
-msgstr "Το φίλικό όνομα αλλάχει πολύ γρήγορα"
+msgstr "Το φιλικό όνομα αλλάζει πολύ γρήγορα"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:194
 msgid "Server too busy"
@@ -6771,13 +6734,11 @@
 #: src/protocols/msn/msn.c:518 src/protocols/msn/msn.c:809
 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2693
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3060 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3169
-#, fuzzy
 msgid "Out To Lunch"
 msgstr "Έξω για μεσημεριανό"
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:519 src/protocols/msn/msn.c:811
 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2111 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2143
-#, fuzzy
 msgid "Hidden"
 msgstr "Κρυφός"
 
@@ -6818,7 +6779,7 @@
 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See "
 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information."
 msgstr ""
-"Χρειάζεται υποστήριξη SSL για το MSN. Παρακαλώ εγκαταστείστε μία υποστηριζόμενη "
+"Χρειάζεται υποστήριξη SSL για το MSN. Παρακαλώ εγκαταστήστε μία υποστηριζόμενη "
 "βιβλιοθήκη SSL. Δείτε το http://gaim.sf.net/faq-ssl.php για περισσότερες πληροφορίες."
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:651
@@ -6882,9 +6843,8 @@
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:1566 src/protocols/msn/msn.c:1572
 #: src/protocols/msn/msn.c:1579 src/protocols/msn/msn.c:1586
-#, fuzzy
 msgid "Favorite Things"
-msgstr "Αγαπημένα πράματα"
+msgstr "Αγαπημένα πράγματα"
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:1595 src/protocols/msn/msn.c:1601
 #: src/protocols/msn/msn.c:1608
@@ -6916,7 +6876,7 @@
 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
 "public profile."
 msgstr ""
-"Το MSN ανέφερε ότι δεν ήταν δυνατό να βρεί το προφίλ του χρήστη. Αυτό σημαίνει "
+"Το MSN ανέφερε ότι δεν ήταν δυνατό να βρει το προφίλ του χρήστη. Αυτό σημαίνει "
 "ότι είτε ο χρήστης δεν υπάρχει, ή ότι υπάρχει αλλά δεν έχει δημιουργήσει ένα "
 "δημόσιο προφίλ."
 
@@ -6925,7 +6885,7 @@
 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most "
 "likely does not exist."
 msgstr ""
-"Το Gaim δεν μπορούσε να βρεί πληροφορίες για το προφίλ του χρήστη. Ο χρήστης "
+"Το Gaim δεν μπορούσε να βρει πληροφορίες για το προφίλ του χρήστη. Ο χρήστης "
 "μάλλον δεν υπάρχει."
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:1675 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1168
@@ -7057,7 +7017,6 @@
 
 #: src/protocols/msn/servconn.c:136
 #, c-format
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Connection error from %s server (%s):\n"
 "%s"
@@ -7079,7 +7038,7 @@
 
 #: src/protocols/msn/session.c:330
 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
-msgstr "Οι διακομιστές του MSN είναι προσωρινά μη διαθέσιμοι. Παρακαλώ περιμέντε και ξαναδοκιμάστε."
+msgstr "Οι διακομιστές του MSN είναι προσωρινά μη διαθέσιμοι. Παρακαλώ περιμένετε και ξαναδοκιμάστε."
 
 #: src/protocols/msn/session.c:335
 msgid "The MSN servers are going down temporarily."
@@ -7092,7 +7051,7 @@
 
 #: src/protocols/msn/session.c:344
 msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
-msgstr "Ο λίστα φιλων σας του MSN είναι προσωρινά μη διαθέσιμη. Παρακαλώ περιμέντε και ξαναπροσπαθείστε."
+msgstr "Ο λίστα φίλων σας του MSN είναι προσωρινά μη διαθέσιμη. Παρακαλώ περιμένετε και ξαναπροσπαθήστε."
 
 #: src/protocols/msn/session.c:365 src/protocols/msn/session.c:367
 msgid "Handshaking"
@@ -7120,7 +7079,7 @@
 
 #: src/protocols/msn/switchboard.c:401
 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
-msgstr "Το μήνυμα πιθανό να μή στάλθηκε λόγω του τέλους του χρονικού ορίου:"
+msgstr "Το μήνυμα πιθανό να μη στάλθηκε λόγω του τέλους του χρονικού ορίου:"
 
 #: src/protocols/msn/switchboard.c:409
 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
@@ -7143,7 +7102,6 @@
 msgstr "Το μήνυμα πιθανό να μη στάλθηκε επειδή συνέβη ένα άγνωστο σφάλμα:"
 
 #: src/protocols/msn/switchboard.c:678
-#, fuzzy
 msgid "The conversation has become inactive and timed out."
 msgstr "Η συζήτηση έγινε ανενεργή και τελείωσε το χρονικό της όριο."
 
@@ -7321,7 +7279,6 @@
 msgstr "Εισάγατε ένα λανθασμένο όνομα χρήστη"
 
 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1945
-#, fuzzy
 msgid "An error occurred while updating the directory"
 msgstr "Ένα σφάλμα συνέβη κατά την ανανέωση του καταλόγου"
 
@@ -7339,7 +7296,7 @@
 "time"
 msgstr ""
 "Αυτή η δοκιμαστική έκδοση δεν επιτρέπει περισσότερους από δέκα χρήστες να είναι "
-"συνδεδεμένοι τυατόχρονα"
+"συνδεδεμένοι ταυτόχρονα"
 
 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1957
 msgid "The user is either offline or you are blocked"
@@ -7530,7 +7487,6 @@
 msgstr "Θέλετε να συμμετάσχετε στη συζήτηση?"
 
 #: src/protocols/novell/novell.c:1985
-#, fuzzy
 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
 msgstr "Αποσυνδεθήκατε επειδή είστε συνδεδεμένοι από άλλο σταθμό εργασίας."
 
@@ -7548,7 +7504,7 @@
 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
 "to connect to."
 msgstr ""
-"Αδυνατη η σύνδεση με το διακομιστή. Παρακαλώ εισάγετε τη διεύθυνση του διακομιστή "
+"Αδύνατη η σύνδεση με το διακομιστή. Παρακαλώ εισάγετε τη διεύθυνση του διακομιστή "
 "στον οποίο επιθυμείτε να συνδεθείτε."
 
 #: src/protocols/novell/novell.c:2159
@@ -7623,7 +7579,6 @@
 msgstr ""
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192
-#, fuzzy
 msgid "Not supported by host"
 msgstr "Δεν υποστηρίζεται από τον κεντρικό υπολογιστή"
 
@@ -7653,7 +7608,7 @@
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199
 msgid "Insufficient rights"
-msgstr "Ελλειπή δικαιώματα"
+msgstr "Ελλιπή δικαιώματα"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200
 msgid "In local permit/deny"
@@ -7688,9 +7643,8 @@
 msgstr ""
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208
-#, fuzzy
 msgid "Not while on AOL"
-msgstr "Όχι καθώς είστε στο AOL"
+msgstr "Όχι όταν είστε στο AOL"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:403 src/protocols/oscar/oscar.c:486
 msgid ""
@@ -7803,7 +7757,6 @@
 msgstr ""
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:749
-#, fuzzy
 msgid "Capabilities"
 msgstr "Δυνατότητες"
 
@@ -7813,13 +7766,11 @@
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:893
 #, c-format
-#, fuzzy
 msgid "Direct IM with %s closed"
 msgstr "Απευθείας σύνδεση άμεσων μηνυμάτων με τον %s έκλεισε"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:895
 #, c-format
-#, fuzzy
 msgid "Direct IM with %s failed"
 msgstr "Αποτυχία απευθείας σύνδεσης άμεσων μηνυμάτων με τον %s"
 
@@ -7829,9 +7780,8 @@
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:979 src/protocols/oscar/oscar.c:1110
 #, c-format
-#, fuzzy
 msgid "Direct IM with %s established"
-msgstr "Απευθείας σύνδεση άμεσων μηνυμάτων με τον %s ολοκληρώθηκε"
+msgstr "Απευθείας σύνδεση άμεσων μηνυμάτων με τον %s επετεύχθη"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1060
 #, c-format
@@ -7840,7 +7790,6 @@
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1480
 #, c-format
-#, fuzzy
 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
 msgstr "Αίτηση στον %s να συνδεθεί μαζί μας στις %s:%hu για απευθείας άμεσα μηνύματα."
 
@@ -7928,8 +7877,8 @@
 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
 msgstr ""
-"Συνδεόσασταν και αποσυνδεόσασταν πολύ γρήγορα. Περιμέντε δέκα λεπτά και "
-"ξαναπροσπαθείστε. Αν συνεχίσετε να προσπαθείτε, θα πρέπει να περιμένετε ακόμα περισσότερο."
+"Συνδεόσασταν και αποσυνδεόσασταν πολύ γρήγορα. Περιμένετε δέκα λεπτά και "
+"ξαναπροσπαθήστε. Αν συνεχίσετε να προσπαθείτε, θα πρέπει να περιμένετε ακόμα περισσότερο."
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2188
 #, c-format
@@ -7963,7 +7912,7 @@
 "You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
 "fixed.  Check %s for updates."
 msgstr ""
-"Αποσυνδεθήκατε πολύ γρήγορα.  ϊσως να θέλετε να χρησιμοποιήσετε το TOC μέχρι "
+"Αποσυνδεθήκατε πολύ γρήγορα.  Ίσως να θέλετε να χρησιμοποιήσετε το TOC μέχρι "
 "να διορθωθεί αυτό.  Ελέγξτε το %s για αναβαθμίσεις."
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2374 src/protocols/oscar/oscar.c:2404
@@ -8281,9 +8230,8 @@
 msgstr "Εταιρία"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5169
-#, fuzzy
 msgid "Division"
-msgstr "Περιοχή"
+msgstr "Τμήμα"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5170
 msgid "Position"
@@ -8322,9 +8270,8 @@
 msgstr "Πρέπει να λάβετε ένα email επιβεβαίωσης του %s."
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5296
-#, fuzzy
 msgid "Account Confirmation Requested"
-msgstr "Αιτηθηκε επιβεβαίωση λογαριασμού"
+msgstr "Αιτήθηκε επιβεβαίωση λογαριασμού"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5327
 msgid "Error Changing Account Info"
@@ -8407,7 +8354,7 @@
 "completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are "
 "fully connected."
 msgstr ""
-"Πιθανώς να ορίσατε το προφιλ σας πριν ολοκληρωθεί η διαδικασία σύνδεσης.  Το προφίλ σας παραμένει μη ορισμένο, προσπαθείστε να "
+"Πιθανώς να ορίσατε το προφίλ σας πριν ολοκληρωθεί η διαδικασία σύνδεσης.  Το προφίλ σας παραμένει μη ορισμένο, προσπαθήστε να "
 "το ξαναορίσετε όταν συνδεθείτε πλήρως."
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5585
@@ -8439,7 +8386,7 @@
 "procedure completed.  You remain in a \"present\" state; try setting it "
 "again when you are fully connected."
 msgstr ""
-"Πιθανώς να ορίσατε μήνυμα απουσίας πριν ολοκληρωθεί η διαδικασία σύνδεσης.  Παραμένετε σε κατάσταση \"παρών\", προσπαθείστε να "
+"Πιθανώς να ορίσατε μήνυμα απουσίας πριν ολοκληρωθεί η διαδικασία σύνδεσης.  Παραμένετε σε κατάσταση \"παρών\", προσπαθήστε να "
 "το ξαναορίσετε όταν συνδεθείτε πλήρως."
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5665
@@ -8480,7 +8427,7 @@
 "servers.  Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
 "a few hours."
 msgstr ""
-"Το Gaim δεν μπορουσε προσωρινά να λάβει τη λίστα φίλων από τους διακομιστές AIM.  Η λίστα φίλων σας δε χάθηκε, και μάλλον θα είναι διαθέσιμη σε "
+"Το Gaim δεν μπορούσε προσωρινά να λάβει τη λίστα φίλων από τους διακομιστές AIM.  Η λίστα φίλων σας δε χάθηκε, και μάλλον θα είναι διαθέσιμη σε "
 "λίγες ώρες."
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6099 src/protocols/oscar/oscar.c:6100
@@ -8496,7 +8443,7 @@
 "list.  Please remove one and try again."
 msgstr ""
 "Αδύνατη η προσθήκη του %s επειδή έχετε πάρα πολλούς φίλους στη λίστα φίλων "
-"σας.  Παρακαλώ αφαιρέστε έναν και ξαναπροσπαθείστε."
+"σας.  Παρακαλώ αφαιρέστε έναν και ξαναπροσπαθήστε."
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6202 src/protocols/oscar/oscar.c:6216
 msgid "(no name)"
@@ -8509,19 +8456,18 @@
 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
 "buddy list."
 msgstr ""
-"Δεν ήταν δυνατή η προσθήκη του %s για άγνωστο λόγο.  Η πιο συνήθης αίτία "
+"Δεν ήταν δυνατή η προσθήκη του %s για άγνωστο λόγο.  Η πιο συνήθης αιτία "
 "που συμβαίνει αυτό είναι ότι έχετε τον ανώτατο αριθμός επιτρεπόμενων φίλων "
 "στη λίστα φίλων σας."
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6299
 #, c-format
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list.  Do you "
 "want to add them?"
 msgstr ""
-"Ο χρήστης %s σας έδωσε την άδεια να σας προσθέσει στη λίστα φιλων του.  Εσείς θέλετε "
-"να το προσθέσετε?"
+"Ο χρήστης %s σας έδωσε την άδεια να σας προσθέσει στη λίστα φίλων του.  Εσείς θέλετε "
+"να τον προσθέσετε στη δική σας λίστα φίλων;"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6305
 msgid "Authorization Given"
@@ -8604,7 +8550,6 @@
 msgstr "Αίτηση έγκρισης (ξανά)"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7046
-#, fuzzy
 msgid "The new formatting is invalid."
 msgstr "Η νέα μορφή είναι λανθασμένη."
 
@@ -8698,7 +8643,7 @@
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7326
 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
-msgstr "Εμφάνιση φίλων που αναμένου έγκριση"
+msgstr "Εμφάνιση φίλων που αναμένουν έγκριση"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7332
 msgid "Search for Buddy by Email..."
@@ -8766,7 +8711,7 @@
 
 #: src/protocols/silc/buddy.c:124
 msgid "Key agreement was aborted"
-msgstr "Η συμφωνία κλειδιού εγκαταληφθηκε"
+msgstr "Η συμφωνία κλειδιού εγκαταλείφθηκε"
 
 #: src/protocols/silc/buddy.c:129
 msgid "Key agreement is already started"
@@ -8850,9 +8795,8 @@
 
 #: src/protocols/silc/buddy.c:729
 #, c-format
-#, fuzzy
 msgid "The %s buddy is not trusted"
-msgstr "Ο %s φίλος δεν είναι εμπιστοσύνης"
+msgstr "Ο φίλος %s δεν είναι εμπιστοσύνης"
 
 #: src/protocols/silc/buddy.c:732
 msgid ""
@@ -8860,7 +8804,7 @@
 "You can use the Get Public Key command to get the public key."
 msgstr ""
 "Δεν μπορείτε να λάβετε ειδοποιήσεις φίλων μέχρι να εισάγετε το δημόσιο κλειδί "
-"του. Μπορείτε να χρησιμοποιείσετε την εντολή Λήψη δημοσίου κλειδιού για να λάβετε το δημόσιο κλειδί."
+"του. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την εντολή Λήψη δημοσίου κλειδιού για να λάβετε το δημόσιο κλειδί."
 
 #. Open file selector to select the public key.
 #: src/protocols/silc/buddy.c:1023
@@ -8869,9 +8813,8 @@
 
 #: src/protocols/silc/buddy.c:1032
 #, c-format
-#, fuzzy
 msgid "The %s buddy is not present in the network"
-msgstr "Ο %s φίλος δεν είναι παρών στο δίκτυο"
+msgstr "Ο φίλος %s δεν είναι παρών στο δίκτυο"
 
 #: src/protocols/silc/buddy.c:1035
 msgid ""
@@ -8992,18 +8935,16 @@
 msgstr "Διάθεση"
 
 #: src/protocols/silc/buddy.c:1470 src/protocols/silc/ops.c:995
-#, fuzzy
 msgid "Status Text"
 msgstr "Κείμενο κατάστασης"
 
 #: src/protocols/silc/buddy.c:1475 src/protocols/silc/ops.c:1001
-#, fuzzy
 msgid "Preferred Contact"
-msgstr "Προτιμόμενη επαφή"
+msgstr "Προτιμώμενη επαφή"
 
 #: src/protocols/silc/buddy.c:1480 src/protocols/silc/ops.c:1006
 msgid "Preferred Language"
-msgstr "Προτιμόμενη γλώσσα"
+msgstr "Προτιμώμενη γλώσσα"
 
 #: src/protocols/silc/buddy.c:1485 src/protocols/silc/ops.c:1011
 msgid "Device"
@@ -9015,7 +8956,6 @@
 msgstr "Ζώνη ώρας"
 
 #: src/protocols/silc/buddy.c:1495 src/protocols/silc/ops.c:1021
-#, fuzzy
 msgid "Geolocation"
 msgstr "Γεωγραφική τοποθεσία"
 
@@ -9063,9 +9003,8 @@
 
 #: src/protocols/silc/chat.c:120
 #, c-format
-#, fuzzy
 msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
-msgstr "<br><b>Μέτρηση χρηστών:</b> %d"
+msgstr "<br><b>Πλήθος χρηστών:</b> %d"
 
 #: src/protocols/silc/chat.c:127
 #, c-format
@@ -9261,19 +9200,17 @@
 
 #: src/protocols/silc/ft.c:94
 msgid "Permission denied"
-msgstr "Άρνηση προσβασης"
+msgstr "Άρνηση πρόσβασης"
 
 #: src/protocols/silc/ft.c:98
 msgid "Key agreement failed"
 msgstr "Αποτυχία συμφωνίας κλειδιού"
 
 #: src/protocols/silc/ft.c:102
-#, fuzzy
 msgid "File transfer sessions does not exist"
 msgstr "Δεν υπάρχουν εργασίες μεταφοράς αρχείων"
 
 #: src/protocols/silc/ft.c:206
-#, fuzzy
 msgid "No file transfer session active"
 msgstr "Δεν υπάρχει ενεργή εργασία μεταφοράς"
 
@@ -9328,14 +9265,13 @@
 #: src/protocols/silc/ops.c:537
 #, c-format
 msgid "You have been killed by %s (%s)"
-msgstr "Σκοτώθηκατε από τον %s (%s)"
+msgstr "Σκοτωθήκατε από τον %s (%s)"
 
 #: src/protocols/silc/ops.c:558 src/protocols/silc/ops.c:563
 #: src/protocols/silc/ops.c:568
 #, c-format
-#, fuzzy
 msgid "Killed by %s (%s)"
-msgstr "Σκοτώθηκατε από τον %s (%s)"
+msgstr "Σκοτωθήκατε από τον %s (%s)"
 
 #: src/protocols/silc/ops.c:614
 msgid "Server signoff"
@@ -9560,7 +9496,7 @@
 #: src/protocols/silc/pk.c:108
 #, c-format
 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
-msgstr "Ελήφθη το δημόσιο κλειδί του %s. Θέλετε να αποδεχτείτε αυτό το δημόσιο κλειδί?"
+msgstr "Ελήφθη το δημόσιο κλειδί του %s. Θέλετε να αποδεχθείτε αυτό το δημόσιο κλειδί?"
 
 #: src/protocols/silc/pk.c:112
 #, c-format
@@ -9581,7 +9517,7 @@
 
 #: src/protocols/silc/pk.c:141
 msgid "Unsupported public key type"
-msgstr "Μη υποστιριζόμενος τύπος δημοσίου κλειδιού"
+msgstr "Μη υποστηριζόμενος τύπος δημοσίου κλειδιού"
 
 #: src/protocols/silc/silc.c:138
 msgid "Connection failed"
@@ -9605,7 +9541,6 @@
 msgstr "Γίνεται σύνδεση στο διακομιστή SILC"
 
 #: src/protocols/silc/silc.c:625
-#, fuzzy
 msgid "Your Current Mood"
 msgstr "Η τρέχουσα διάθεσή σας"
 
@@ -9644,20 +9579,18 @@
 msgstr "Επιτρέπεται οι άλλοι χρήστες να βλέπουν τι υπηρεσίες χρησιμοποιείτε"
 
 #: src/protocols/silc/silc.c:685
-#, fuzzy
 msgid "Let others see what computer you are using"
-msgstr "Επιτρέπεται οι άλλοι χρήστες να βλέπουν τι υπολογιστή χρησιμοποιείτε"
+msgstr "Θέλετε οι άλλοι χρήστες να βλέπουν τι υπολογιστή χρησιμοποιείτε"
 
 #: src/protocols/silc/silc.c:692
 msgid "Your VCard File"
-msgstr ""
+msgstr "Το αρχείο VCard σας"
 
 #: src/protocols/silc/silc.c:705 src/protocols/silc/silc.c:706
 msgid "User Online Status Attributes"
 msgstr ""
 
 #: src/protocols/silc/silc.c:707
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can let other users see your online status information and your personal "
 "information. Please fill the information you would like other users to see "
@@ -9858,7 +9791,7 @@
 
 #: src/protocols/silc/silc.c:1456
 msgid "Digitally sign all IM messages"
-msgstr "Ψυφιακή υπογραφή όλων των άμεσων μηνυμάτων"
+msgstr "Ψηφιακή υπογραφή όλων των άμεσων μηνυμάτων"
 
 #: src/protocols/silc/silc.c:1461
 msgid "Verify all IM message signatures"
@@ -10059,7 +9992,7 @@
 #: src/protocols/toc/toc.c:504
 #, c-format
 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
-msgstr "Χάσατε ένα μήνυμα από τον %s επειδη΄ήταν πολύ μεγάλο."
+msgstr "Χάσατε ένα μήνυμα από τον %s επειδή ήταν πολύ μεγάλο."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:507
 #, c-format
@@ -10104,7 +10037,6 @@
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:538
 #, c-format
-#, fuzzy
 msgid "Failure unknown: %s."
 msgstr "Άγνωστη αποτυχία: %s."
 
@@ -10121,8 +10053,8 @@
 "You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes "
 "and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
 msgstr ""
-"Συνδεόσασταν και αποσυνδεόσαστα πολύ γρήγορα.  Περιμέντε δέκα λεπτά και προσπαθείστε "
-"ξανα.  Αν συνεχίσετε να προσπαθείτε, θα χρειαστεί να περιμένετε ακόμα περισσότερο."
+"Συνδεόσασταν και αποσυνδεόσασταν πολύ γρήγορα.  Περιμένετε δέκα λεπτά και προσπαθήστε "
+"ξανά.  Αν συνεχίσετε να προσπαθείτε, θα χρειαστεί να περιμένετε ακόμα περισσότερο."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:552
 #, c-format
@@ -10143,7 +10075,6 @@
 msgstr "Αναμονή απάντησης..."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:695
-#, fuzzy
 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
 msgstr "Το TOC επέστρεψε από την παύση του. Τώρα μπορείτε να στείλετε μηνύματα κανά."
 
@@ -10176,7 +10107,6 @@
 msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του %s για εγγραφή!"
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:1717
-#, fuzzy
 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
 msgstr "Αποτυχία μεταφοράς αρχείου. Πιθανώς να ακυρώθηκε από την άλλη πλευρά."
 
@@ -10386,7 +10316,7 @@
 
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1947
 msgid "Incorrect password."
-msgstr "Λάνθασμένος κωδικός."
+msgstr "Λανθασμένος κωδικός."
 
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1950
 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
@@ -10619,9 +10549,8 @@
 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1043
 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1047
 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1051
-#, fuzzy
 msgid "Hobbies"
-msgstr "Ελεύθερος χρόνος"
+msgstr "Ασχολίες για τον ελεύθερο χρόνο"
 
 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061
 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1065
@@ -10683,7 +10612,7 @@
 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
 "in the Account Editor)"
 msgstr ""
-"(Συνέβη ένα σφάλμα κατά τι μετατροπή αυτού του μηνύματος.\t Ελέξτε την επιλογή "
+"(Συνέβη ένα σφάλμα κατά τι μετατροπή αυτού του μηνύματος.\t Ελέγξτε την επιλογή "
 "'Κωδικοποίηση' στον επεξεργαστή λογαριασμών)"
 
 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:676
@@ -10710,17 +10639,16 @@
 msgstr "Οποιοσδήποτε"
 
 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2155
-#, fuzzy
 msgid "_Class:"
-msgstr "Τάξη:"
+msgstr "_Τάξη:"
 
 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2161
 msgid "_Instance:"
-msgstr ""
+msgstr "_Στιγμιότυπο:"
 
 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2167
 msgid "_Recipient:"
-msgstr "Παραλήπτης:"
+msgstr "_Παραλήπτης:"
 
 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2178
 #, c-format
@@ -10821,7 +10749,7 @@
 
 #: src/proxy.c:1790
 msgid "Invalid proxy settings"
-msgstr "Λανθασμένες ρυθμίσης διαμεσολαβητή"
+msgstr "Λανθασμένες ρυθμίσεις διαμεσολαβητή"
 
 #: src/proxy.c:1790
 msgid ""
@@ -10903,7 +10831,6 @@
 
 #: src/server.c:1370
 #, c-format
-#, fuzzy
 msgid ""
 "%s has just been warned by %s.\n"
 "Your new warning level is %d%%"


More information about the I18ngr mailing list