aptitute translation
Τα πάντα ρει
ta_panta_rei at flashmail.com
Mon Mar 22 13:19:13 EET 2004
niktaris at freemail.gr [11/03/2004]:
> Sas to stelnw gia enan elegxo.
Ακολουθούν προτάσεις για μεταβολές.
-------------- next part --------------
--- aptitude-el.po 2004-03-19 11:31:07.000000000 +0000
+++ aptitude-el.po.new 2004-03-19 11:30:35.000000000 +0000
@@ -138,7 +138,7 @@
#: src/generic/matchers.cc:914
msgid "Unexpected ')'"
-msgstr "Μή αναμενόμενη ')'"
+msgstr "Μη αναμενόμενη ')'"
#: src/generic/pkg_hier.cc:29 src/generic/pkg_hier.cc:50
#, c-format
@@ -688,7 +688,7 @@
#: src/apt_options.cc:120
msgid "File to log actions into"
-msgstr "Αρχείο καταγραφής των εργασίων"
+msgstr "Αρχείο καταγραφής των ενεργειών"
#: src/apt_options.cc:127
msgid "Automatically resolve dependencies of a package when it is selected"
@@ -818,8 +818,8 @@
"are not necessarily word processors, although some word processors may be "
"found in this section."
msgstr ""
-"Διωρθωτές κειμένου και επεξεργαστές κειμένου\n"
-"Τα πακέτα στον τομέα 'editors' σας επιτρέπουν να επεξεργαστήτε απλά κείμενα ASCII. "
+"Διορθωτές κειμένου και επεξεργαστές κειμένου\n"
+"Τα πακέτα στον τομέα 'editors' σας επιτρέπουν να επεξεργαστείτε απλά κείμενα ASCII. "
"Αυτά δεν είναι απαραίτητα επεξεργαστές κειμένου, αν και μπορεί να βρεθούν μερικοί "
"επεξεργαστές κειμένου σε αυτό τον τομέα"
@@ -831,7 +831,7 @@
msgstr ""
"Προγράμματα και την εργασία σε κυκλώματα και ηλεκτρονικά\n"
" Τα πακέτα στον τομέα 'electronics' περιέχουν εργαλεία σχεδίασης κυκλωμάτων, "
-"εξομοιωτές και assemblers για μικροεπξεργαστές και άλλα σχετικά λογισμικά."
+"εξομοιωτές και assemblers για μικροεπεξεργαστές και άλλα σχετικά λογισμικά."
#: src/pkg_grouppolicy.cc:160
msgid ""
@@ -1125,7 +1125,7 @@
#: src/pkg_columnizer.cc:297 src/pkg_columnizer.cc:318
#: src/pkg_columnizer.cc:325 src/pkg_info_screen.cc:86
msgid "Unknown"
-msgstr "Αγνωστα"
+msgstr "Άγνωστα"
#: src/pkg_grouppolicy.cc:213
msgid "virtual/virtual"
@@ -1157,7 +1157,7 @@
" A newer version of these packages is available."
msgstr ""
"Αναβαθμιζόμενα Πακέτα\n"
-" Ειναι διαθέσιμη μια νεότερη έκδοση αυτού του πακέτου."
+" Είναι διαθέσιμη μια νεότερη έκδοση αυτού του πακέτου."
#: src/pkg_grouppolicy.cc:311
msgid ""
@@ -1365,11 +1365,11 @@
#: src/mine/cmine.cc:422
msgid "The spikes were poisoned! The poison was deadly.. --More--"
-msgstr "Τα καρφία ήταν δηλητηριασμένα! Το δηλητήριο ήταν θανάσιμο . -- Κι άλλο --"
+msgstr "Τα καρφιά ήταν δηλητηριασμένα! Το δηλητήριο ήταν θανάσιμο . -- Κι άλλο --"
#: src/mine/cmine.cc:425
msgid "You land on a set of sharp iron spikes! --More--"
-msgstr "Προσγειωθήκατε σε κάποια μυτερά μεταλλικά καρφία! --Κι άλλο--"
+msgstr "Προσγειωθήκατε σε κάποια μυτερά μεταλλικά καρφιά! --Κι άλλο--"
#: src/mine/cmine.cc:428
msgid "You fall into a pit! --More--"
@@ -1385,7 +1385,7 @@
#: src/mine/cmine.cc:438
msgid "A little dart shoots out at you! You are hit by a little dart! --More--"
-msgstr "Σας πυροβολούν με ένα μικρό βέλος! Xτυπηθήκαtε με ένα μικρό βέλος! --Κι άλλο--"
+msgstr "Σας πυροβολούν με ένα μικρό βέλος! Χτυπηθήκατε με ένα μικρό βέλος! --Κι άλλο--"
#: src/mine/cmine.cc:442
msgid "You turn to stone... --More--"
@@ -1416,7 +1416,7 @@
#: src/mine/cmine.cc:597
msgid "Enter the filename to load: "
-msgstr "Είσαγετε το όνομα του αρχείου προς φόρτωση: "
+msgstr "Εισάγετε το όνομα του αρχείου προς φόρτωση: "
#: src/mine/cmine.cc:604
msgid "Enter the filename to save: "
@@ -1780,7 +1780,7 @@
"NCurses version: %s\n"
msgstr ""
"\n"
-"Εκδοση NCurses: %s\n"
+"Έκδοση NCurses: %s\n"
#: src/main.cc:66
#, c-format
@@ -1789,12 +1789,12 @@
"Curses version: %s\n"
msgstr ""
"\n"
-"Εκδοση Curses: %s\n"
+"Έκδοση Curses: %s\n"
#: src/main.cc:68
#, c-format
msgid "libsigc++ version: %s\n"
-msgstr "εκδοση libsigc++: %s\n"
+msgstr "έκδοση libsigc++: %s\n"
#: src/main.cc:74
msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
@@ -1809,7 +1809,7 @@
" Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n"
"\n"
msgstr ""
-" Ενέργειες ( αν δεν καθοριστεί μαι το aptitude θα μπεί σε διαδραστική λειτουργία):\n"
+" Ενέργειες ( αν δεν καθοριστεί μαι το aptitude θα μπει σε διαδραστική λειτουργία):\n"
"\n"
#: src/main.cc:78
@@ -1866,11 +1866,11 @@
#: src/main.cc:90
msgid " clean - Erase downloaded package files\n"
-msgstr " clean - Διαγραφή μεταφορτομένων πακέτων\n"
+msgstr " clean - Διαγραφή μεταφορτωμένων πακέτων\n"
#: src/main.cc:91
msgid " autoclean - Erase old downloaded package files\n"
-msgstr " autoclean - Διαγραφή παλαιότερα μεταφορτομένων αρχεία πακέτων\n"
+msgstr " autoclean - Διαγραφή παλαιότερα μεταφορτωμένων αρχεία πακέτων\n"
#: src/main.cc:92
msgid " download - Download the .deb file for a package\n"
@@ -1983,7 +1983,7 @@
#: src/main.cc:344
#, c-format
msgid "Unknown command \"%s\"\n"
-msgstr "Αγνωστη εντολή \"%s\"\n"
+msgstr "Άγνωστη εντολή \"%s\"\n"
#: src/main.cc:352
msgid "Invalid option for interactive mode: -s\n"
@@ -2118,7 +2118,7 @@
#: src/download.cc:460
msgid "Ack! Something bad happened while installing packages. Trying to recover:"
-msgstr "Φτού! Κάτι κακό συνέβη κατά την εγκατάσταση των πακέτων. Προσπάθεια επαναφοράς:"
+msgstr "Φτου! Κάτι κακό συνέβη κατά την εγκατάσταση των πακέτων. Προσπάθεια επαναφοράς:"
#: src/download.cc:496
msgid "Could not regain the system lock! (Perhaps another apt or dpkg is running?"
@@ -2169,7 +2169,7 @@
#: src/download_screen.cc:179
#, c-format
msgid "Downloaded %sB in %ss (%sB/s)."
-msgstr "Εγινε μεταφόρτωση %sB σε %ss (%sB/s)."
+msgstr "Έγινε μεταφόρτωση %sB σε %ss (%sB/s)."
#: src/load_grouppolicy.cc:54
#, c-format
More information about the I18ngr
mailing list