METAFRASH VIM
Τα πάντα ρει
ta_panta_rei at flashmail.com
Sat Nov 29 15:09:38 EET 2003
Iannos Patatas [28/11/2003]:
> Η μετάφραση του Vim (1296 μηνύματα) είναι προς έλεγχο
> http://www.geocities.com/greekvip/vim.zip
Παραθέτω μερικές προτάσεις για αλλαγές
-------------- next part --------------
--- vim.po 2003-11-28 14:22:26.000000000 +0000
+++ vim.po.new 2003-11-29 13:07:28.000000000 +0000
@@ -818,7 +818,7 @@
#: ex_cmds2.c:4295
msgid "Print job sent."
-msgstr "Η εργασία εκτύπωση εστάλλει."
+msgstr "Η εργασία εκτύπωσης εστάλη."
#: ex_cmds2.c:4691
#, c-format
@@ -950,7 +950,7 @@
#: ex_cmds.c:2353
msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
-msgstr "E142: Δεν έγινε εγγραφή του αρχείου: Η εγγραφή είναι απενεργοποιημένη από την επιλογη 'write'"
+msgstr "E142: Δεν έγινε εγγραφή του αρχείου: Η εγγραφή είναι απενεργοποιημένη από την επιλογή 'write'"
#: ex_cmds.c:2373
#, c-format
@@ -1133,7 +1133,7 @@
#: ex_docmd.c:923
#, fuzzy
msgid "End of sourced file"
-msgstr "Τέλος πηγιαίου αρχείου"
+msgstr "Τέλος πηγαίου αρχείου"
#: ex_docmd.c:924
msgid "End of function"
@@ -1245,7 +1245,7 @@
#: ex_docmd.c:4857
#, c-format
msgid "E185: Cannot find color scheme %s"
-msgstr "E185: Αδύνατη η εύρεση του σχήματος χρώματισμού %s"
+msgstr "E185: Αδύνατη η εύρεση του σχήματος χρηματισμού %s"
#: ex_docmd.c:4865
msgid "Greetings, Vim user!"
@@ -1372,7 +1372,7 @@
#: ex_docmd.c:7673
msgid "no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
-msgstr "κανένα :πηγιαία όνομα αρχείου για να υποκαταστήσει το \"<sfile>\""
+msgstr "κανένα :πηγαία όνομα αρχείου για να υποκαταστήσει το \"<sfile>\""
#: ex_docmd.c:7714
#, no-c-format
@@ -1827,7 +1827,7 @@
#: fileio.c:6495
msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
-msgstr "E217: Αδύναμία εκτέλεσης αυτόματων εντολών για ΟΛΑ τα συμβάντα"
+msgstr "E217: Αδυναμία εκτέλεσης αυτόματων εντολών για ΟΛΑ τα συμβάντα"
#: fileio.c:6518
#, fuzzy
@@ -1934,7 +1934,7 @@
#: gui_at_fs.c:2563
msgid "vim_SelFile: can't get current directory"
-msgstr "vim_SelFile: αδύνατη η λήψη του τρέχωντος καταλόγου"
+msgstr "vim_SelFile: αδύνατη η λήψη του τρέχοντος καταλόγου"
# #-#-#-#-# nautilus.gnome-2-0.el.po (nautilus 2.0.7) #-#-#-#-#
#
@@ -2645,7 +2645,7 @@
#: if_sniff.c:79
#, fuzzy
msgid "Show class in restricted hierarchy"
-msgstr "Εμφάνιση της τάξης στην περιεορισμένη ιεραρχία"
+msgstr "Εμφάνιση της τάξης στην περιορισμένη ιεραρχία"
#: if_sniff.c:80
msgid "Xref refers to"
@@ -2750,7 +2750,7 @@
#
#: if_tcl.c:1269
msgid "unknown flag: "
-msgstr "άγνωση σημαία: "
+msgstr "άγνωστη σημαία: "
#: if_tcl.c:1339
msgid "unknown vimOption"
@@ -3017,7 +3017,7 @@
#: main.c:2287
msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
-msgstr "-m\t\t\tΤροποποιήσεις (εγγραφλη αρχείων) δεν επιτρέπονται"
+msgstr "-m\t\t\tΤροποποιήσεις (εγγραφή αρχείων) δεν επιτρέπονται"
#: main.c:2288
msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
@@ -3365,7 +3365,7 @@
msgid "\n"
"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
msgstr "\n"
-"# Ιστορικό των σημαδιών μέσα στα αρχείοα (καινούριο ως παλιό):\n"
+"# Ιστορικό των σημαδιών μέσα στα αρχεία (καινούριο ως παλιό):\n"
#: mark.c:1286
msgid "Missing '>'"
@@ -3440,15 +3440,15 @@
#: memline.c:275
msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
-msgstr "E298: Δεν ελήφθη το μπλοκ νο 0;"
+msgstr "E298: Δεν ελήφθη το μπλοκ Νο 0;"
#: memline.c:315
msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
-msgstr "E298: Δεν ελήφθη το μπλοκ νο 1;"
+msgstr "E298: Δεν ελήφθη το μπλοκ Νο 1;"
#: memline.c:333
msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
-msgstr "E298: Δεν ελήφθη το μπλοκ νο 2;"
+msgstr "E298: Δεν ελήφθη το μπλοκ Νο 2;"
#. could not (re)open the swap file, what can we do????
#: memline.c:443
@@ -3536,7 +3536,7 @@
#: memline.c:975
#, c-format
msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
-msgstr "E309: Αδύνατη η ανάγνωση του μπλοξ 1 από %s"
+msgstr "E309: Αδύνατη η ανάγνωση του μπλοκ 1 από %s"
#: memline.c:979
msgid "???MANY LINES MISSING"
@@ -3581,7 +3581,7 @@
#: memline.c:1145
msgid "E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
-msgstr "E312: Παρατηρήθηκαν σφάλματα κατά την ανάκτηση · ψάξε για γραμμές που να ξεκινούν με ???"
+msgstr "E312: Παρατηρήθηκαν σφάλματα κατά την ανάκτηση ? ψάξε για γραμμές που να ξεκινούν με ???"
#: memline.c:1148
msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
@@ -3972,7 +3972,7 @@
#: menu.c:2200
msgid "E337: Menu not found - check menu names"
-msgstr "E337: Το μενού δε βρέθηκε - να ελεχθούν τα ονόματα των μενού"
+msgstr "E337: Το μενού δε βρέθηκε - να ελεγχθούν τα ονόματα των μενού"
#: message.c:470
#, c-format
@@ -3986,7 +3986,7 @@
#: message.c:526
msgid "[string too long]"
-msgstr "[πολύ μακρή αλφαριθμητικό]"
+msgstr "[πολύ μακρύ αλφαριθμητικό]"
#: message.c:672
msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram at vim.org>"
@@ -3999,11 +3999,11 @@
#: message.c:888
msgid "Hit ENTER to continue"
-msgstr "Πάτα το ENTER για να συνεχίσει"
+msgstr "Πάτησε το ENTER για να συνεχίσει"
#: message.c:890
msgid "Hit ENTER or type command to continue"
-msgstr "Πάτα το ENTER ή πληκτρολόγησε εντολή για να συνεχίσεις"
+msgstr "Πάτησε το ENTER ή πληκτρολόγησε εντολή για να συνεχίσεις"
#: message.c:1961
msgid "-- More --"
@@ -4142,7 +4142,7 @@
#: misc2.c:890
#, c-format
msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
-msgstr "E342: Εκτός μνήμης! (εκχωχούνται %lu byte)"
+msgstr "E342: Εκτός μνήμης! (εκχωρούνται %lu byte)"
#: misc2.c:2541
#, c-format
@@ -4270,7 +4270,7 @@
#. must display the prompt
#: ops.c:1546
msgid "cannot yank; delete anyway"
-msgstr "αδύνατη η αντιγραφή· διαγραφή όπως και να'ναι"
+msgstr "αδύνατη η αντιγραφή? διαγραφή όπως και να'ναι"
#: ops.c:2080
msgid "1 line changed"
@@ -4333,7 +4333,7 @@
#: ops.c:5560
#, c-format
msgid "%ld Cols; "
-msgstr "%ld Στήλες· "
+msgstr "%ld Στήλες? "
#: ops.c:5567
#, c-format
@@ -4539,7 +4539,7 @@
#: option.c:8227
#, c-format
msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
-msgstr "E357: 'langmap': Λείπει ο χαρακτήρας τάυτισης για %s"
+msgstr "E357: 'langmap': Λείπει ο χαρακτήρας ταύτισης για %s"
#: option.c:8261
#, fuzzy, c-format
@@ -4934,7 +4934,7 @@
#: regexp.c:2737
msgid "E361: Crash intercepted; regexp too complex?"
-msgstr "E361: Η κατάρρευση αναχαιτίστηκε· το regexp είναι τόσο πολύπλοκο;"
+msgstr "E361: Η κατάρρευση αναχαιτίστηκε? το regexp είναι τόσο πολύπλοκο;"
#: regexp.c:2872
#, fuzzy
@@ -5165,7 +5165,7 @@
#: syntax.c:3448
msgid "; match "
-msgstr "· ταίριασμα "
+msgstr "? ταίριασμα "
#: syntax.c:3450
#, fuzzy
@@ -5613,7 +5613,7 @@
msgid "\n"
"Huge version "
msgstr "\n"
-"Τεράστιοα έκδοση "
+"Τεράστια έκδοση "
#: version.c:752
msgid "\n"
@@ -5812,7 +5812,7 @@
#: version.c:977
msgid "Running modeless, typed text is inserted"
-msgstr "Λειτουργία χωρίς καταστάσεις, το πληκτρολογημένο κείμενο εισαγάγεται"
+msgstr "Λειτουργία χωρίς καταστάσεις, το πληκτρολογημένο κείμενο εισάγεται"
#: version.c:978
msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
@@ -5903,7 +5903,7 @@
#: ../GvimExt/gvimext.cpp:891
#: ../GvimExt/gvimext.cpp:969
msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
-msgstr "Σφάλμα κατά τη διαδικασία δημιουργίας: Να ελεχθεί αν το gvim είναι στο μονοπάτι σου!"
+msgstr "Σφάλμα κατά τη διαδικασία δημιουργίας: Να ελεγχθεί αν το gvim είναι στο μονοπάτι σου!"
#: ../GvimExt/gvimext.cpp:892
#: ../GvimExt/gvimext.cpp:906
@@ -5937,7 +5937,7 @@
#: globals.h:1046
msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
-msgstr "E11: Άκυρο στο παράθυρο γραμμής εντολών · το <CR> εκτελεί, το CTRL-C εγκαταλείπει"
+msgstr "E11: Άκυρο στο παράθυρο γραμμής εντολών ? το <CR> εκτελεί, το CTRL-C εγκαταλείπει"
#: globals.h:1048
msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
@@ -6210,7 +6210,7 @@
#: globals.h:1143
msgid "E78: Unknown mark"
-msgstr "E78: ¨Αγνωστο σημάδι"
+msgstr "E78: ?Άγνωστο σημάδι"
#: globals.h:1144
msgid "E79: Cannot expand wildcards"
@@ -6232,5 +6232,5 @@
#: globals.h:1151
msgid "E449: Invalid expression received"
-msgstr "E449: Ελήφθει άκυρη παράσταση"
+msgstr "E449: Ελήφθη άκυρη παράσταση"
More information about the I18ngr
mailing list