Kget po

Τα πάντα ρει ta_panta_rei at flashmail.com
Mon Mar 3 12:25:50 EET 2003


Nick Niktaris [01/03/2003]:
> Πως σας φαίνεται αυτό το po ?

Έχω μερικές προτάσεις για αλλαγές.
-------------- next part --------------
--- kget.po	2003-03-03 10:19:47.000000000 +0000
+++ kget.po.new	2003-03-03 10:24:33.000000000 +0000
@@ -447,7 +447,7 @@
 
 #: dlgSystem.cpp:114
 msgid "Drop target"
-msgstr "Στόχος ρήψης"
+msgstr "Στόχος ρίψης"
 
 #: dlgSystem.cpp:120
 msgid "Font Settings"
@@ -704,7 +704,7 @@
 
 #: kmainwidget.cpp:385
 msgid "Drop &Target"
-msgstr "Στόχος &Ρήψης"
+msgstr "Στόχος &Ρίψης"
 
 #: kmainwidget.cpp:396 kmainwidget.cpp:2053
 msgid " Transfers: %1 "
@@ -756,7 +756,7 @@
 "that simply does Pause and Resume."
 msgstr ""
 "Το πλήκτρο <b>Επανεκκίνηση</b> είναι ένα πλήκτρο\n"
-"ευκολίας που απλά κανει Παύση και Επανάληψη."
+"ευκολίας που απλά κάνει Παύση και Επανάληψη."
 
 #: kmainwidget.cpp:439
 msgid ""
@@ -808,7 +808,7 @@
 "όπου μπορείτε να ορίσετε διάφορες επιλογές.\n"
 "\n"
 "Ορισμένες από αυτές τις επιλογές είναι ευκολότερα εκτελέσιμες από "
-"την μπάρα εργαλειών."
+"την μπάρα εργαλείων."
 
 #: kmainwidget.cpp:451
 msgid ""
@@ -829,7 +829,7 @@
 "This way you can easily copy&paste URLs between\n"
 "applications."
 msgstr ""
-"Το πλήκτρο <b>Μεταφορά Επικόλλησης</b> προθέτει ένα URL\n"
+"Το πλήκτρο <b>Μεταφορά Επικόλλησης</b> προσθέτει ένα URL\n"
 "από το πρόχειρο σαν νέα μεταφορά.\n"
 "\n"
 "Με αυτόν τον τρόπο είναί εύκολη η αντιγραφή&επικόλληση μεταξύ\n"
@@ -935,7 +935,7 @@
 "Όταν ενεργοποιηθεί, το KGet θα λειτουργεί σαν να μην είναι\n"
 "συνδεμένο στο διαδίκτυο.\n"
 "\n"
-"Μπορείτε να περιηγήστε εκτός σύνδεσης ενώ ταυτόχρονα\n"
+"Μπορείτε να περιηγείστε εκτός σύνδεσης ενώ ταυτόχρονα\n"
 "μπορείτε να προσθέτετε νέες μεταφορές σε αναμονή."
 
 #: kmainwidget.cpp:472
@@ -963,8 +963,8 @@
 "You can show/hide a normal window with a simple click\n"
 "on a shaped window."
 msgstr ""
-"Το πλήκτρο <b>Σημείο ρήψης</b> εναλλάσσει το στυλ της οθόνης\n"
-"από κανονική σε ένα σημείο ρήψης.\n"
+"Το πλήκτρο <b>Σημείο ρίψης</b> εναλλάσσει το στυλ της οθόνης\n"
+"από κανονική σε ένα σημείο ρίψης.\n"
 "\n"
 "Όταν ενεργοποιηθεί, η κυρίως οθόνη θα αποκρυφθεί και\n"
 "στη θέση της θα εμφανιστεί μια μικρή οθόνη\n"
@@ -1014,7 +1014,7 @@
 "Malformed URL:\n"
 "%1"
 msgstr ""
-"Κακοδιατυπομένο URL\n"
+"Κακοδιατυπωμένο URL\n"
 "%1"
 
 #: kmainwidget.cpp:1076 kmainwidget.cpp:1148 kmainwidget.cpp:1198
@@ -1115,7 +1115,7 @@
 "Already saving URL\n"
 "%1"
 msgstr ""
-"Ήδη αποθηκεύται το URL\n"
+"Ήδη αποθηκεύεται το URL\n"
 "%1"
 
 #: kmainwidget.cpp:2337
@@ -1154,7 +1154,7 @@
 
 #: main.cpp:50
 msgid "Start KGet with drop target"
-msgstr "Εκκίνηση KGet του με στόχο ρήψης"
+msgstr "Εκκίνηση KGet του με στόχο ρίψης"
 
 #: main.cpp:51
 msgid "URL(s) to download."
@@ -1248,7 +1248,7 @@
 
 #: transfer.cpp:715
 msgid "Malformed URL:\n"
-msgstr "Κακοδιατυπομένο URL:\n"
+msgstr "Κακοδιατυπωμένο URL:\n"
 
 #: transfer.cpp:800
 #, c-format
@@ -1269,7 +1269,7 @@
 
 #: transferlist.cpp:69
 msgid "Count"
-msgstr "Αρίθμιση"
+msgstr "Αρίθμηση"
 
 #: transferlist.cpp:70
 #, c-format
@@ -1294,5 +1294,5 @@
 
 #: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:36
 msgid "Show Kget drop target"
-msgstr "Εμφάνιση στόχου ρήψης Kget"
+msgstr "Εμφάνιση στόχου ρίψης Kget"
 


More information about the I18ngr mailing list