Fwd: [MDK] Translations statistics
Τα πάντα ρει
ta_panta_rei at flashmail.com
Fri Feb 14 17:31:45 EET 2003
Nick Niktaris [13/02/2003]:
> Ante na bgaloume ta kokkina apo to
> http://www.mandrakelinux.com/l10n/el.php3
Προτείνω τις ακόλουθες αλλαγές:
-------------- next part --------------
--- drakwizard.po 2003-02-14 14:24:39.000000000 +0000
+++ drakwizard.po.new 2003-02-14 15:29:59.000000000 +0000
@@ -51,7 +51,7 @@
"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, "
"in the usual dotted syntax."
msgstr ""
-"Ο πελάτης σας θα αναγνωρίζεται στο δίκτυό σας με ένα όνομα τύπου όνομαπελάτη. "
+"Ο πελάτης σας θα αναγνωρίζεται στο δίκτυό σας με ένα όνομα τύπου όνομα-πελάτη. "
"εταιρία.net. Κάθε μηχάνημα πρέπει να έχει στο δίκτυο μια (μοναδική) διεύθυνση IP, "
"συνήθως χωρισμένη με τελείες."
@@ -76,7 +76,7 @@
"Note that the given IP number and client name should be unique in the "
"network."
msgstr ""
-"Σημείωστε ότι ο αριθμός IP και το όνομα πελάτη πρέπει να είναι μοναδικά στο "
+"Σημειώστε ότι ο αριθμός IP και το όνομα πελάτη πρέπει να είναι μοναδικά στο "
"δίκτυο."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:11 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:18
@@ -90,7 +90,7 @@
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:13
msgid "Adding a new client to your network"
-msgstr "Προστίθεται νεού πελάτη στο δίκτυο "
+msgstr "Προστίθεται νέος πελάτη στο δίκτυο "
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:14 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:18
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:21
@@ -170,7 +170,7 @@
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:20 ../web_wizard/web.wiz_.c:19
msgid "Warning\\nYou are in dhcp, server may not work with your configuration."
msgstr ""
-"Προειδοποίηση\\nΈίστε σε dhcp, ο διακομιστής μπορεί να μη λειτουργήσει με τις ρυθμίσεις "
+"Προειδοποίηση\\nΕίστε σε dhcp, ο διακομιστής μπορεί να μη λειτουργήσει με τις ρυθμίσεις "
"σας."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:28
@@ -317,7 +317,7 @@
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"MySQL Database configuration"
msgstr ""
-"Αν επιλέξετε να ρυθμίσετε τώρα, θα συνεχείσετε αυτόματα με τη ρύθμιση του "
+"Αν επιλέξετε να ρυθμίσετε τώρα, θα συνεχίσετε αυτόματα με τη ρύθμιση του "
"Διακομιστή Βάσης Δεδομένων MySQL"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:1
@@ -346,7 +346,7 @@
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:2
msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256."
msgstr ""
-"Οι διεύθυνσεις ΙΡ είναι μια σειρά από τετραψήφιους αριθμούς χωρισμένοι με "
+"Οι διευθύνσεις ΙΡ είναι μια σειρά από τετραψήφιους αριθμούς χωρισμένοι με "
"τελείες μικρότεροι του 256"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:8 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:6
@@ -720,7 +720,7 @@
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:11
msgid "Configuring the Internet News"
-msgstr "Ρυθμίζονται οι Ειδήσεις Διαδυκτίου"
+msgstr "Ρυθμίζονται οι Ειδήσεις Διαδικτύου"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:12
msgid ""
@@ -865,7 +865,7 @@
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:6
msgid "Do It"
-msgstr "Κάν' το"
+msgstr "Κάνε' το"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:7
msgid ""
@@ -991,22 +991,24 @@
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:10
msgid "Configuring the Proxy"
-msgstr "Ρυθίζεται ο Proxy"
+msgstr "Ρυθμίζεται ο Proxy"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:11
msgid "Define an upper level proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Καθορίστε ένα proxy ανωτέρου επιπέδου"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:12
-#, fuzzy
msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on"
-msgstr "Μέγεθος"
+msgstr "Σύστημα_Αρχείων Μέγεθ Χρησ Διαθ Χρησ% Αναρτημένο στο"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:13
msgid ""
"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your "
"local network."
msgstr ""
+"Το squid είναι ένας εξυπηρετητής προσωρινής φύλαξης ιστοσελίδων που ζητήθηκαν "
+"πρόσφατα, κι επιτρέπει την ταχύτερη πρόσβαση σε αυτές όταν ξαναζητηθούν από το"
+"τοπικό σας δίκτυο."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:14
msgid "Upper level proxy port:"
@@ -1078,9 +1080,8 @@
msgstr ""
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:35
-#, fuzzy
msgid "No upper level proxy (recommended)"
-msgstr "Όχι"
+msgstr "Χωρίς proxy ανωτέρου επιπέδου (συνιστάται)"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:36
msgid "This wizard will help you configuring your proxy server."
@@ -1088,7 +1089,7 @@
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:37
msgid "Proxy Cache Size"
-msgstr ""
+msgstr "Μέγεθος Χώρου Φύλαξης proxy"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:38
msgid ""
@@ -1096,6 +1097,9 @@
"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value "
"need to be greater than 1024."
msgstr ""
+"Η θύρα στην οποία θα ακούει ο εξυπηρετητής proxy για να ικανοποιεί αιτήσεις"
+"http. Προκαθορισμένη τιμή είναι το 3128, άλλες συνήθεις τιμές είναι το 8080."
+"Η τιμή που θα επιλέξετε πρέπει να είναι μεγαλύτερη από 1024."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:39
msgid "Press back to change the value."
@@ -1115,27 +1119,34 @@
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:45
msgid "Upper level proxy hostname:"
-msgstr ""
+msgstr "Όνομα proxy ανωτέρου επιπέδου:"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:47
msgid "Localhost - access restricted to this server only"
-msgstr ""
+msgstr "localhost - επιτρέπεται η πρόσβαση μόνο σε αυτόν τον εξυπηρετητή"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:49
msgid ""
"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note "
"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)."
msgstr ""
+"Memory Cache είναι η ποσότητα μνήμης RAM που διατίθεται για τη φύλαξη "
+"ιστοσελίδων (Σημειώνεται ότι η συνολική μνήμη RAM που χρησιμοποιεί η διεργασία"
+"του squid είναι μεγαλύτερη)."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:51
msgid ""
"Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port of "
"the proxy to use."
msgstr ""
+"Εισάγετε το πλήρες όνομα (πχ. \\qcache.domain.net\\q) και τη θύρα του proxy "
+"που θέλετε να χρησιμοποιηθεί."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:53
msgid "The proxy can be configured to use different access control levels."
msgstr ""
+"Το proxy μπορεί να ρυθμιστεί να χρησιμοποιεί διαφορετικά επίπεδα ελέγχου "
+"πρόσβασης."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:54
msgid "The wizard successfully configured your proxy server."
@@ -1151,7 +1162,7 @@
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:5
msgid "Make home directories available for their owners"
-msgstr "Κάνε διαθέσιμες τους αρχικούς καταλόγους στους ιδιοκτήτες τους"
+msgstr "Κάνε διαθέσιμους τους αρχικούς καταλόγους στους ιδιοκτήτες τους"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:6
msgid "Configuring Samba"
@@ -1160,11 +1171,12 @@
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:9
msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts"
msgstr ""
+"Οι κανόνες μου - Ρωτήστε με ποιοι είναι οι επιτρεπόμενοι και ποιοι οι "
+"απαγορευμένοι υπολογιστές"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:10
-#, fuzzy
msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords."
-msgstr "Σημείωση."
+msgstr "Σημείωση: Η πρόσβαση εξακολουθεί να απαιτεί κατάλληλα συνθηματικά χρηστών."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:11
msgid ""
@@ -1179,11 +1191,11 @@
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:13
msgid "Server Banner."
-msgstr ""
+msgstr "Αρχικό μήνυμα διακομιστή."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:14
msgid "Print Server:"
-msgstr "Διακομιστής Εκτύπωσεων:"
+msgstr "Εξυπηρετητής Εκτυπώσεων:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:15
msgid "Workgroup:"
@@ -1215,7 +1227,7 @@
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:24
msgid "The Server Banner is incorrect"
-msgstr ""
+msgstr "Το αρχικό μήνυμα του διακομιστή είναι λανθασμένο"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:25
msgid "Samba Configuration Wizard"
@@ -1229,7 +1241,7 @@
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:27
msgid "Deny hosts:"
-msgstr ""
+msgstr "Απαγορευμένοι υπολογιστές:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:30
msgid "This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
@@ -1243,7 +1255,7 @@
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:32
msgid "Server Banner:"
-msgstr ""
+msgstr "Αρχικό μήνυμα Διακομιστή:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:33
msgid "Enabled Samba Services"
@@ -1303,7 +1315,7 @@
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:48
msgid "Allow hosts:"
-msgstr ""
+msgstr "Επιτρεπόμενοι υπολογιστές:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:49
msgid "Access control"
@@ -1337,12 +1349,11 @@
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:59
msgid "File permissions"
-msgstr "Δικαιώματα Aρχείων"
+msgstr "Δικαιώματα αρχείων"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:3
-#, fuzzy
msgid "Host Name:"
-msgstr "Σύστημα Όνομα:"
+msgstr "Όνομα Συστήματος:"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:6
msgid "Basic Network Configuration Wizard"
@@ -1350,11 +1361,11 @@
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:7
msgid "The network address is wrong"
-msgstr ""
+msgstr "Η διεύθυνση δικτύου είναι λανθασμένη"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:8
msgid "Server IP address:"
-msgstr ""
+msgstr "Διεύθυνση IP διακομιστή:"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:9
msgid "Network Address"
@@ -1370,7 +1381,7 @@
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:11
msgid "(you can change here these values if you know exactly what you're doing)"
-msgstr ""
+msgstr "(αλλάξτε αυτές τις τιμές, μόνο αν ξέρετε πολύ καλά τι κάνετε)"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:12
msgid ""
@@ -1393,7 +1404,7 @@
"Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated by "
"dots; the last number of the list must be zero."
msgstr ""
-"Οι διεύθυνσεις δικτύου είναι μια σειρά από τέσσερις αριθμούς μικρότεροι του 256,"
+"Οι διευθύνσεις δικτύου είναι μια σειρά από τέσσερις αριθμούς μικρότεροι του 256,"
"χωρισμένοι με τελείες, ο τελευταίος αριθμός πρέπει να είναι μηδέν."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:16
@@ -1538,7 +1549,7 @@
"This wizard will help you configuring the basic networking services of your "
"server."
msgstr ""
-"Αυτός ο οδηγός θα σας βοηθήσει στη ρύθμιση των βασικών ρυθίσεων δικτύου για το "
+"Αυτός ο οδηγός θα σας βοηθήσει στη ρύθμιση των βασικών ρυθμίσεων δικτύου για το "
"διακομιστή σας."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:49
@@ -1548,18 +1559,21 @@
msgstr ""
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:50
-#, fuzzy
msgid ""
"Host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; if your server "
"will be an Internet server, the domain name should be the name registered "
"with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, "
"like \\qcompany.net\\q."
-msgstr "Σύστημα Εντάξη."
+msgstr ""
+"Τα ονόματα συστήματος πρέπει να είναι της μορφής \\qhost.domain.domaintype\\q· "
+"Αν το μηχάνημα θα είναι εξυπηρετητής διαδικτύου, θα πρέπει να έχει ένα όνομα "
+"domain, κι αυτό το όνομα domain πρέπει να είναι καταχωρισμένο από τον παροχέα "
+"διαδικτύου σας. Αν απλά πρόκειται για εσωτερικό (πχ. εταιρικό) δίκτυο, τότε "
+"οποιοδήποτε έγκυρο όνομα, όπως πχ. \\qcompany.net\\q είναι εντάξει."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:52
-#, fuzzy
msgid "Host Name"
-msgstr "Σύστημα"
+msgstr "Όνομα Συστήματος"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:53
msgid "Network Address:"
@@ -1575,113 +1589,107 @@
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:1
msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France"
-msgstr "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France"
+msgstr "CRI, Πανεπιστήμιο Paris Sud στο Orsay, Γαλλία"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:2
msgid "University of Manchester, Manchester, England"
-msgstr ""
+msgstr "Πανεπιστήμιο Μάντσεστερ, Αγγλία"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:3
-#, fuzzy
msgid "SCI, Universite de Limoges, France"
-msgstr "Λιμόζ"
+msgstr "SCI, Πανεπιστήμιο Λιμόζ, Γαλλία"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:4
-#, fuzzy
msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada"
-msgstr "Θέμα"
+msgstr "Μετεωρολογικό Κέντρο Καναδά, Κεμπέκ, Καναδάς"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:5
msgid "Press next to start the time servers test."
-msgstr "Πατήστε επόμενο για να ξεκινήσετε τη δοκιμή των διακομιστών ώρας."
+msgstr "Πατήστε επόμενο για να ξεκινήσετε τη δοκιμή των εξυπηρετητών ώρας."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:6
msgid ""
"You can try again to contact time servers, or save configuration without "
"actually setting time."
msgstr ""
+"Μπορείτε να ξαναπροσπαθήσετε για να επικοινωνήσετε με τους εξυπηρετητές, "
+"ή να σώσετε τις ρυθμίσεις χωρίς να τροποποιηθεί η ώρα του συστήματος."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:7
msgid "(please, choose servers in your geographical area)"
-msgstr "(παρακαλώ επιλέξτε διακομιστές στη γεωγραφική σας περιοχή)"
+msgstr "(παρακαλώ επιλέξτε εξυπηρετητές στη γεωγραφική σας περιοχή)"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:8
msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA"
-msgstr ""
+msgstr "Πανεπιστήμιο Οκλαχόμα, ΗΠΑ"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:9
-#, fuzzy
msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada"
-msgstr "Περιοχές Περιοχές"
+msgstr "Πανεπιστήμιο Regina, Καναδάς"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:10
msgid ""
"If the time server is not immediately available (network or other reason), "
"you will wait about 30 seconds."
msgstr ""
-"Αν ο διακομιστής ώρας δεν είναι αμέσως διαθέσιμος (πρόβλημα δικτύου ή άλλο), "
-"θα περιμένετε περίπου 30 δεύτερα."
+"Αν ο εξυπηρετητής ώρας δεν είναι αμέσως διαθέσιμος (πρόβλημα δικτύου ή άλλο), "
+"θα περιμένετε περίπου 30 δευτερόλεπτα."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:11
-#, fuzzy
msgid "Trinity College, Dublin, Ireland"
-msgstr "Δημόσιο"
+msgstr "Πανεπιστήμιο Trinity, Δουβλίνο, Ιρλανδία"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:12
msgid "Singapore"
-msgstr ""
+msgstr "Σιγκαπούρη"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:13
msgid "Secondary Time Server:"
-msgstr "Δευτερεύων Διακομιστής Ώρας:"
+msgstr "Δευτερεύων Εξυπηρετητής Ώρας:"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:14
msgid "Try again"
msgstr "Προσπαθήστε ξανά"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:15
-#, fuzzy
msgid "The Chinese University of Hong Kong"
-msgstr "Κινέζικα"
+msgstr "Κινέζικο Πανεπιστήμιο του Χονγκ Κονγκ"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:16
msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV"
-msgstr ""
+msgstr "Τμήμα Μηχανικών, Πανεπιστήμιο UNLV, Λας Βέγκας, ΗΠΑ"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:17
-#, fuzzy
msgid "Altea (Alicante/SPAIN)"
-msgstr "Αλικάντε"
+msgstr "Αλτέα (Αλικάντε/Ισπανία)"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:18
-#, fuzzy
msgid "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada"
-msgstr "Οντάριο"
+msgstr "Εθνικό Συμβούλιο Ερευνών Καναδά, Οτάβα, Οντάριο"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:19
msgid "Select a primary and secondary server from the list."
-msgstr "Επιλέξτε έναν πρωτεύων και ένα δευτερεύων διακομιστή από τη λίστα"
+msgstr "Επιλέξτε έναν πρωτεύοντα και ένα δευτερεύοντα διακομιστή από τη λίστα"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:20
msgid "CISM, Lyon, France"
-msgstr ""
+msgstr "CISM, Λυών, Γαλλία"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:21
msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea"
-msgstr ""
+msgstr "Inet, AE., Σεούλ, Κορέα"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:22
msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia"
-msgstr ""
+msgstr "Επιστημονικό κέντρο Chernogolovka, Μόσχα, Ρωσία"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:23
msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa"
-msgstr ""
+msgstr "Πολιτειακό Πανεπιστήμιο Washington, Ρίτσλαντ, ΗΠΑ"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:24
-#, fuzzy
msgid "University of Adelaide, South Australia"
-msgstr "Αδελαΐδα Νότιος"
+msgstr "Πανεπιστήμιο Αδελαΐδας, Νότιος Αυστραλία"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:25
msgid "Time zone:"
@@ -1693,7 +1701,7 @@
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:27
msgid "CRIUC, Universite de Caen, France"
-msgstr ""
+msgstr "CRIUC, Πανεπιστήμιο Καέν, Γαλλία"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:28
msgid "- other reasons..."
@@ -1705,7 +1713,7 @@
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:30
msgid "Loria, Nancy, France"
-msgstr ""
+msgstr "LORIA, Νανσί, Γαλλία"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:31
msgid "Your server can now act as a time server for your local network."
@@ -1715,56 +1723,55 @@
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:32
msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan"
-msgstr ""
+msgstr "Πανεπιστήμιο Fukuoka, Ιαπωνία"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:33
msgid "Time Servers"
-msgstr "Διακομιστές Ώρας"
+msgstr "Εξυπηρετητές Ώρας"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:34
msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology"
-msgstr ""
+msgstr "Ομοσπονδιακό Ινστιτούτο Τεχνολογίας, Ελβετία"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:35
msgid ""
"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with "
"an external time server."
msgstr ""
+"Αυτός ο οδηγός θα σας βοηθήσει να ρυθμίσετε την ώρα του συστήματός σας, σε "
+"συγχρονισμό με έναν εξωτερικό εξυπηρετητή ώρας."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:36
-#, fuzzy
msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France"
-msgstr "Τουλούζ"
+msgstr "LAAS/CNRS, Τουλούζη, Γαλλία"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:37
msgid "Testing the time servers availability"
-msgstr "Δοκιμάζεται η διαθεσιμότητα των διακομιστών ώρας"
+msgstr "Δοκιμάζεται η διαθεσιμότητα των εξυπηρετητών ώρας"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:38
msgid "Save config without test"
msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων χωρίς δοκιμή"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:40
-#, fuzzy
msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland"
-msgstr "πριν"
+msgstr "Τμήμα Επιστήμης Υπολογιστών, Πανεπιστήμιο Strathclyde, Γλασκόβη, Σκωτία"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:41
-#, fuzzy
msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA"
-msgstr "Πληροφορία Κέμπριτζ"
+msgstr "Πληροφοριακά Συστήματα ΜΙΤ, Κέμπριτζ, ΗΠΑ"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:42
msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx"
-msgstr ""
+msgstr "Ιατρική Σχολή Baylor, Χιούστον, ΗΠΑ"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:43
msgid "Penn State University, University Park, PA"
-msgstr ""
+msgstr "Πολιτειακό Πανεπιστήμιο Πενσυλβάνιας, ΗΠΑ"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:44
msgid "- non existent time servers"
-msgstr ""
+msgstr "- ανύπαρκτοι εξυπηρετητές ώρας"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:45
msgid "Time wizard"
@@ -1772,13 +1779,13 @@
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:46
msgid "University of Oslo, Norway"
-msgstr ""
+msgstr "Πανεπιστήμιο Όσλο, Νορβηγία"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:47
msgid "Thus your server will be the local time server for your network."
msgstr ""
-"Οπότε ο εξηπηρετητής σας θα είναι ο τοπικός εξηπηρετητής ώρας για το "
-"δίκτύο σας."
+"Επομένως ο εξυπηρετητής σας θα είναι ο τοπικός εξυπηρετητής ώρας για το "
+"δίκτυό σας."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:48
msgid "- no outside network"
@@ -1786,7 +1793,7 @@
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:49
msgid "Primary Time Server:"
-msgstr "Πρωτεύων Διακομιστής Ώρας:"
+msgstr "Πρωτεύων Εξυπηρετητής Ώρας:"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:50
msgid "Time server configuration saved"
@@ -1801,9 +1808,8 @@
msgstr "Επιλέξτε ζώνη ώρας:"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:53
-#, fuzzy
msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison"
-msgstr "Τμήμα Ουισκόνσιν"
+msgstr "Τμήμα Επιστήμης Υπολογιστών, Πανεπιστήμιο Ουισκόνσιν, Μάντισον, ΗΠΑ"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:2
msgid ""
@@ -1811,6 +1817,11 @@
"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will "
"be asked for the name of this directory afterward."
msgstr ""
+"* Άρθρωμα User : επιτρέπει στους χρήστες να κάνουν διαθέσιμο στους υπόλοιπους "
+"(δηλαδή να δημοσιοποιούν) έναν υπο-κατάλογο μέσα στον αρχικό τους κατάλογο. "
+"Αυτός ο κατάλογος θα είναι διαθέσιμος μέσω του διακομιστή ιστοσελίδων ως "
+"http://www.yourserver.com/~user και το ακριβές όνομά του θα σας ζητηθεί στη "
+"συνέχεια."
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:3
msgid ""
@@ -1850,7 +1861,7 @@
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:14
msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network."
-msgstr "Αυτός ο οδηγός θα σας βοηθήσει στη ρύθμιση τον Διακομιστή Ίστου για το δίκτυό σας."
+msgstr "Αυτός ο οδηγός θα σας βοηθήσει στη ρύθμιση τον Διακομιστή Ιστού για το δίκτυό σας."
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:15
msgid "Web wizard"
@@ -1885,6 +1896,9 @@
"Type the name of the directory users should create in theirs homes (whitout "
"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user"
msgstr ""
+"Εισάγετε το όνομα του καταλόγου που θα πρέπει να δημιουργήσουν οι χρήστες "
+"στον αρχικό τους κατάλογο (χωρίς το αρχικό ~/), για να γίνει αυτός διαθέσιμος "
+"ως http://www.yourserver.com/~user"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:27
msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server"
@@ -1892,15 +1906,17 @@
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:28
msgid "user dir:"
-msgstr ""
+msgstr "κατάλογος χρήστη:"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:29
msgid "Document Root:"
-msgstr ""
+msgstr "Αρχικός Κατάλογος Εγγράφων:"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:30
msgid "Type the path of the directory you want being the document root."
msgstr ""
+"Εισάγετε το πλήρες όνομα του καταλόγου που θέλετε να γίνει ο "
+"αρχικός κατάλογος εγγράφων."
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:31
msgid "Web Server Configuration Wizard"
@@ -1908,7 +1924,7 @@
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:32
msgid "document root:"
-msgstr ""
+msgstr "Αρχικός Κατάλογος Εγγράφων:"
msgid "Cancel"
msgstr "Άκυρο"
More information about the I18ngr
mailing list