τα ελληνικά μηνύματα του `grep'

Τα πάντα ρει ta_panta_rei at flashmail.com
Wed Mar 13 20:31:57 EET 2002


Έκανα μερικές αλλαγές/προσθήκες στα ελληνικά μηνύματα του grep-2.5g
και σας τις στέλνω για έλεγχο.

Παρατίθενται το αρχείο αλλαγών και για ευκολία και το νέο πλήρες
αρχείο μηνυμάτων.




-------------- next part --------------
--- grep-2.5g.el.po	Wed Mar  6 20:22:04 2002
+++ el.po	Wed Mar 13 20:31:00 2002
@@ -1,12 +1,12 @@
 # Greek messages for GNU grep-2.5e.
-# Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.
-# Simos Xenitellis <S.Xenitellis at rhbnc.ac.uk>, 1998, 1999, 2000, 2001.
+# Copyright (C) 1998-2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Simos Xenitellis <S.Xenitellis at rhbnc.ac.uk>, 1998-2002.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU grep 2.5e\n"
+"Project-Id-Version: GNU grep 2.5g\n"
 "POT-Creation-Date: 2002-01-22 14:39+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-05-07 00:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-03-11 12:00+0000\n"
 "Last-Translator: Simos Xenitellis <S.Xenitellis at rhbnc.ac.uk>\n"
 "Language-Team: Greek <nls at tux.hellug.gr>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -28,7 +28,7 @@
 #: src/dfa.c:1004 src/dfa.c:1028 src/dfa.c:1032 src/dfa.c:1033 src/dfa.c:1036
 #: src/dfa.c:1048 src/dfa.c:1049
 msgid "Unbalanced ["
-msgstr "Μη ισσοροπημένο ["
+msgstr "Μη ισορροπημένο ["
 
 # src/dfa.c:444
 # src/dfa.c:452
@@ -74,7 +74,7 @@
 # src/dfa.c:1998
 #: src/dfa.c:2956
 msgid "out of memory"
-msgstr "εξαντλήθηκε η μνήμη"
+msgstr "η μνήμη εξαντλήθηκε"
 
 # src/grep.c:144 src/grep.c:161 src/grep.c:222 src/grep.c:263 src/kwset.c:184
 # src/kwset.c:190
@@ -93,7 +93,7 @@
 
 #: src/grep.c:475
 msgid "input is too large to count"
-msgstr ""
+msgstr "η είσοδος είναι πολύ μεγάλη για να μετρηθεί"
 
 # src/grep.c:392 src/grep.c:1034
 # src/grep.c:487 src/grep.c:1284
@@ -105,20 +105,20 @@
 #: src/grep.c:870
 #, c-format
 msgid "Binary file %s matches\n"
-msgstr "Δυαδικό αρχείο %s ταιριάσματα\n"
+msgstr "Το δυαδικό αρχείο %s ταιριάζει\n"
 
 # src/grep.c:964 src/grep.c:1015
 # src/grep.c:730
 #: src/grep.c:884
 msgid "(standard input)"
-msgstr "(στάνταρτ είσοδος)"
+msgstr "(κανονική είσοδος)"
 
 # src/grep.c:293
 # src/grep.c:366
 #: src/grep.c:989
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "warning: %s: %s\n"
-msgstr "%s: προειδοποίηση: %s: %s\n"
+msgstr "προειδοποίηση: %s: %s\n"
 
 # src/grep.c:844
 #: src/grep.c:990
@@ -130,7 +130,7 @@
 #: src/grep.c:1038
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n"
-msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... ΣΧΗΜΑΤΙΣΜΟΣ [ΑΡΧΕΙΟ]...\n"
+msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... ΥΠΟΔΕΙΓΜΑ [ΑΡΧΕΙΟ]...\n"
 
 # src/grep.c:598
 # src/grep.c:863
@@ -144,7 +144,7 @@
 #: src/grep.c:1045
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE] ...\n"
-msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... ΣΧΗΜΑΤΙΣΜΟΣ [ΑΡΧΕΙΟ] ...\n"
+msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... ΥΠΟΔΕΙΓΜΑ [ΑΡΧΕΙΟ] ...\n"
 
 #: src/grep.c:1046
 #, c-format
@@ -154,6 +154,10 @@
 "\n"
 "Regexp selection and interpretation:\n"
 msgstr ""
+"Εύρεση του ΥΠΟΔΕΙΓΜΑτος σε κάθε ΑΡΧΕΙΟ ή την κανονική είσοδο.\n"
+"Παράδειγμα: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n"
+"\n"
+"Επιλογή κανονικής έκφρασης και ερμηνεία:\n"
 
 #: src/grep.c:1051
 msgid ""
@@ -162,11 +166,15 @@
 "  -G, --basic-regexp        PATTERN is a basic regular expression\n"
 "  -P, --perl-regexp         PATTERN is a Perl regular expression\n"
 msgstr ""
+"  -E, --extended-regexp     ΥΠΟΔΕΙΓΜΑ είναι μια εκτεταμένη κανονική έκφραση\n"
+"  -F, --fixed-regexp        ΥΠΟΔΕΙΓΜΑ είναι στατικό αλφαριθμητικό διαχωρι-\n"
+"                              ζόμενο με χαρακτήρες αλλαγής γραμμής\n"
+"  -G, --basic-regexp        ΥΠΟΔΕΙΓΜΑ είναι απλή κανονική έκφραση\n"
+"  -P, --perl-regexp         ΥΠΟΔΕΙΓΜΑ είναι κανονική έκφραση Perl\n"
 
 # src/grep.c:603
 # src/grep.c:868
 #: src/grep.c:1056
-#, fuzzy
 msgid ""
 "  -e, --regexp=PATTERN      use PATTERN as a regular expression\n"
 "  -f, --file=FILE           obtain PATTERN from FILE\n"
@@ -175,25 +183,19 @@
 "  -x, --line-regexp         force PATTERN to match only whole lines\n"
 "  -z, --null-data           a data line ends in 0 byte, not newline\n"
 msgstr ""
-"Αναζήτηση για ΣΧΗΜΑΤΙΣΜΟ σε κάθε ΑΡΧΕΙΟ ή στη στάνταρτ είσοδο.\n"
-"\n"
-"Επιλογές ή regexp και εξήγηση:\n"
-"  -E, --extended-regexp     ΣΧΗΜΑΤΙΣΜΟΣ είναι μια εκτεταμένη κανονική έκφραση\n"
-"  -F, --fixed-regexp        ΣΧΗΜΑΤΙΣΜΟΣ είναι στατικό αλφαριθμητικό διαχωρι-\n"
-"                              ζόμενο με χαρακτήρες αλλαγής γραμμής\n"
-"  -G, --basic-regexp        ΣΧΗΜΑΤΙΣΜΟΣ είναι απλή κανονική έκφραση\n"
-"  -e, --regexp=ΣΧΗΜΑΤΙΣΜΟΣ  χρήση ΣΧΗΜΑΤΙΣΜΟΥ για κανονική έκφραση\n"
-"  -f, --file=ΑΡΧΕΙΟ         λήψη ΣΧΗΜΑΤΙΣΜΟΥ από το αρχείο ΑΡΧΕΙΟ\n"
+"  -e, --regexp=ΥΠΟΔΕΙΓΜΑ    χρήση ΥΠΟΔΕΙΓΜΑτος για κανονική έκφραση\n"
+"  -f, --file=ΑΡΧΕΙΟ         λήψη ΥΠΟΔΕΙΓΜΑτος από το αρχείο ΑΡΧΕΙΟ\n"
 "  -i, --ignore-case         αγνόησε διαφορές πεζών/κεφαλαίων\n"
-"  -w, --word-regexp         επιβολή του ΣΧΗΜΑΤΙΣΜΟΥ να ταιριάζει μόνο\n"
+"  -w, --word-regexp         επιβολή του ΥΠΟΔΕΙΓΜΑτος να ταιριάζει μόνο\n"
 "                              ολόκληρες λέξεις\n"
-"  -x, --line-regexp         επιβολή του ΣΧΗΜΑΤΙΣΜΟΥ να ταιριάζει μόνο\n"
+"  -x, --line-regexp         επιβολή του ΥΠΟΔΕΙΓΜΑτος να ταιριάζει μόνο\n"
 "                              ολόκληρες γραμμές\n"
+"  -z, --null-data           η γραμμή δεδομένων τερματίζεται με byte 0\n"
+"                              και όχι με χαρακτήρα αλλαγής γραμμής\n"
 
 # src/grep.c:615
 # src/grep.c:880
 #: src/grep.c:1063
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Miscellaneous:\n"
@@ -205,15 +207,16 @@
 msgstr ""
 "\n"
 "Λοιπά:\n"
-"  -s, --no-messages         αποφυγή εμφάνισης μυνημάτων σφαλμάτων\n"
+"  -s, --no-messages         αποφυγή εμφάνισης μηνυμάτων σφαλμάτων\n"
 "  -v, --revert-match        επιλογή γραμμών που δεν ταιριάζουν\n"
 "  -V, --version             εμφάνισης πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
 "      --help                εμφάνισης αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
+"      --mmap                χρήση εισόδου απεικονισμένη-στη-μνήμη αν\n"
+"                              υπάρχει τέτοια δυνατότητα\n"
 
 # src/grep.c:622
 # src/grep.c:887
 #: src/grep.c:1071
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Output control:\n"
@@ -245,28 +248,41 @@
 msgstr ""
 "\n"
 "Έλεγχος εξόδου:\n"
+"  -m, --max-count=ΑΡΙΘΜΟΣ   σταμάτημα μετά από ΑΡΙΘΜΟ ταιριάσματα\n"
 "  -b, --byte-offset         εμφάνιση σχετικής θέσης του byte με τις γραμμές\n"
 "                              εξόδου\n"
 "  -n, --line-number         εμφάνιση αριθμών γραμμής με τις γραμμές εξόδου\n"
 "  -H, --with-filename       εμφάνιση ονόματος αρχείου με κάθε ταίριασμα\n"
 "  -h, --no-filename         αποφυγή εμφάνισης του ονόματος του αρχείου στην\n"
 "                              αρχή της εξόδου\n"
+"      --label=LABEL         print LABEL as filename for standard input\n"
+"  -o, --only-matching       show only the part of a line matching PATTERN\n"
 "  -q, --quiet, --silent     αποφυγή εμφάνισης όλης της κανονικής εξόδου\n"
+"      --binary-files=TYPE   assume that binary files are TYPE\n"
+"                            TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n"
 "  -a, --text                να μην αποφευχθεί η έξοδος δυαδικών δεδομένων\n"
+"  -I                        equivalent to --binary-files=without-match\n"
 "  -d, --directories=ΕΝΕΡΓΕΙΑ  τρόπος χρήσης των καταλόγων\n"
 "                            Η ΕΝΕΡΓΕΙΑ είναι 'read', 'recurse' ή 'skip'.\n"
 "                            (Για ανάγνωση, αναδρομή και παράκαμψη αντίστοιχα).\n"
-"  -r, --recursive           ισοδύναμο με --directories=recurse.\n"
+"  -D, --devices=ΕΝΕΡΓΕΙΑ    τρόπος χρήσης των συσκευών, FIFO και socket\n"
+"                            Η ΕΝΕΡΓΕΙΑ είναι 'read' ή 'skip'.\n"
+"                            (Για ανάγνωση και παράκαμψη αντίστοιχα).\n"
+"  -R, -r, --recursive       ισοδύναμο με --directories=recurse.\n"
+"      --include=ΥΠΟΔΕΙΓΜΑ   θα ελεγχθούν αρχεία που ταιριάζουν στο ΥΠΟΔΕΙΓΜΑ.\n"
+"      --exclude=ΥΠΟΔΕΙΓΜΑ   θα παρακαμφθούν αρχεία που ταιριάζουν στο ΥΠΟΔΕΙΓΜΑ\n"
+"      --exclude-from=ΑΡΧΕΙΟ θα παρακαμφθούν τα αρχεία που ταιριάζουν στα\n"
+"                            ΥΠΟΔΕΙΓΜΑτα που περιέχονται μέσα στο ΑΡΧΕΙΟ.\n"
 "  -L, --files-without-match εμφάνιση μόνο τα ονόματα ΑΡΧΕΙΩΝ που δεν\n"
 "                              περιέχουν ταιριάσματα\n"
 "  -l, --files-with-matches  εμφάνιση μόνο τα ονόματα ΑΡΧΕΙΩΝ με ταιριάσματα\n"
 "  -c, --count               εμφάνιση μόνο τον αριθμό των γραμμών με\n"
 "                              ταιριάσματα για κάθε ΑΡΧΕΙΟ\n"
+"  -Z, --null                εγγραφή ενός μηδενικού byte μετά το όνομα ΑΡΧΕΙΟΥ\n"
 
 # src/grep.c:633
 # src/grep.c:902
 #: src/grep.c:1099
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Context control:\n"
@@ -286,24 +302,29 @@
 "and 2 if trouble.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Έλεγχος βάση του περιεχομένου:\n"
-"  -B, --before-context=ΑΡΙΘΜΟΣ  εμφάνιση ΑΡΙΘΜΟΣ γραμμών με ακολουθούμενο\n"
+"Έλεγχος βάσει του περιεχομένου:\n"
+"  -B, --before-context=ΑΡΙΘΜΟΣ εμφάνιση ΑΡΙΘΜΟΣ γραμμών με ακολουθούμενο\n"
 "                              περιεχόμενο\n"
 "  -A, --after-context=ΑΡΙΘΜΟΣ  εμφάνιση ΑΡΙΘΜΟΣ γραμμών με προπορευόμενο\n"
 "                              περιεχόμενο\n"
-"  -C, --context[=ΑΡΙΘΜΟΣ]   εμφάνιση ΑΡΙΘΜΟΣ (εξ ορισμού 2) γραμμών με\n"
+"  -C, --context=ΑΡΙΘΜΟΣ     εμφάνιση ΑΡΙΘΜΟΣ (εξ ορισμού 2) γραμμών με\n"
 "                              περιεχόμενο εξόδου\n"
-"                            εκτός κι αν αναιρεθεί με -A ή -B\n"
+"                              εκτός κι αν αναιρεθεί με -A ή -B\n"
 "  -NUM                      το ίδιο με --context=ΑΡΙΘΜΟΣ\n"
+"      --color[=WHEN],\n"
+"      --colour[=WHEN]       use markers to distinguish the matching string\n"
+"                            WHEN may be `always', `never' or `auto'.\n"
 "  -U, --binary              να μην απαλείφονται χαρακτήρες CR στο EOL (MSDOS)\n"
 "  -u, --unix-byte-offsets   αναφορά σχετικών θέσεων σα να μην υπήρχαν\n"
 "                              χαρακτήρες CR (MSDOS)\n"
 "\n"
-"Αν δεν υπάρχει -[GEF], τότε η `egrep' θεωρεί -E, η `fgrep' -F αλλιώς -G.\n"
-"Χωρίς ΑΡΧΕΙΟ ή όταν το ΑΡΧΕΙΟ είναι -, ανάγνωση από στάνταρτ είσοδο.\n"
-"Αν δίνονται λιγότερα από δύο ΑΡΧΕΙΑ, θεώρησε ότι δίνεται -h. Έξοδος με 0\n"
-"όταν υπάρχει ταίριασμα, διαφορετικά με 1. Έξοδος με 2 στην περίπτωση\n"
-"συντακτικών σφαλμάτων ή σφαλμάτων συστήματος.\n"
+"To `egrep' είναι ισοδύναμο του `grep -E'. Το `fgrep' είναι ισοδύναμο του\n"
+"`grep -F'.\n"
+"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.  If less than\n"
+"Χωρία ΑΡΧΕΙΟ, ή όταν το ΑΡΧΕΙΟ είναι -, διαβάζεται η κανονική είσοδος.\n"
+"Αν στα ορίσματα υπάρχουν λιγότερα από δύο ΑΡΧΕΙΑ, τότε υποτίθεται ότι έχει\n"
+"δοθεί η επιλογή -h.  Η κατάσταση εξόδου του προγράμματος είναι 0 αν βρέθηκε\n"
+"το ΥΠΟΔΕΙΓΜΑ, 1 αν δεν βρέθηκε και 2 αν προέκυψε κάποιο πρόβλημα.\n"
 
 # src/grep.c:647
 # src/grep.c:917
@@ -314,15 +335,13 @@
 # src/grep.c:829
 # src/grep.c:1112
 #: src/grep.c:1126
-#, fuzzy
 msgid "conflicting matchers specified"
-msgstr "το στοιχείο που πρόκειται να αναζητηθεί, έχει ήδη οριστεί"
+msgstr "ορίστηκαν αντικρουόμενα στοιχεία αναζήτησης"
 
 # src/grep.c:1133
 #: src/grep.c:1363
-#, fuzzy
 msgid "unknown devices method"
-msgstr "άγνωστη μέθοδος καταλόγων"
+msgstr "άγνωστη μέθοδος συσκευών"
 
 # src/grep.c:1133
 #: src/grep.c:1430
@@ -332,27 +351,26 @@
 # src/dfa.c:556 src/dfa.c:562 src/dfa.c:573 src/dfa.c:584
 # src/dfa.c:564 src/dfa.c:570 src/dfa.c:581 src/dfa.c:592
 #: src/grep.c:1497
-#, fuzzy
 msgid "invalid max count"
-msgstr "μη τερματισμένος μετρητής επανάληψης"
+msgstr "μη έγκυρος μέγιστος μετρητής"
 
 #: src/grep.c:1551
 msgid "unknown binary-files type"
-msgstr ""
+msgstr "άγνωστο είδος δυαδικών αρχείων"
 
 # src/grep.c:915
 # src/grep.c:1219
 #: src/grep.c:1646
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s (GNU grep) %s\n"
-msgstr "grep (GNU grep) %s\n"
+msgstr "%s (GNU grep) %s\n"
 
 # src/grep.c:917
 # src/grep.c:1221
 #: src/grep.c:1648
-#, fuzzy
+#,
 msgid "Copyright 1988, 1992-1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
-msgstr "Copyright (C) 1988, 1992-1997, Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr "Δικαίωμα αντιγραφής 1988, 1992-1999, 2000, 2001 Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού\n"
 
 # src/grep.c:919
 # src/grep.c:1223
@@ -361,21 +379,21 @@
 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
 msgstr ""
-"Αυτό είναι ελεύθερο λογισμικό, δείτε το πηγαίο κώδικα για τους κανόνες\n"
+"Αυτό είναι ελεύθερο λογισμικό, δείτε τον πηγαίο κώδικα για τους κανόνες\n"
 "αντιγραφής. ΔΕΝ υπάρχει εγγύηση, ούτε ακόμα για ΧΡΗΣΙΜΟΤΗΤΑ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑ\n"
 "ΓΙΑ ΕΝΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ.\n"
 
 #: src/search.c:606
 msgid "The -P option is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Η επιλογή -P δεν υποστηρίζεται"
 
 #: src/search.c:619
 msgid "The -P and -z options cannot be combined"
-msgstr ""
+msgstr "Οι επιλογές -P και -z δεν μπορούν να συνδυαστούν"
 
 #: lib/error.c:117
 msgid "Unknown system error"
-msgstr ""
+msgstr "Άγνωστο λάθος συστήματος"
 
 # src/getopt.c:628
 # src/getopt.c:628
@@ -474,11 +492,11 @@
 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
 #: lib/quotearg.c:259
 msgid "`"
-msgstr ""
+msgstr "`"
 
 #: lib/quotearg.c:260
 msgid "'"
-msgstr ""
+msgstr "'"
 
 #~ # src/getopt1.c:132
 #~ # src/getopt1.c:132
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: el.po.gz
Type: application/x-gunzip
Size: 6353 bytes
Desc: not available
URL: <http://lists.hellug.gr/pipermail/i18ngr/attachments/20020313/bf4e06a2/attachment.bin>


More information about the I18ngr mailing list