τα ελληνικά μηνύματα του `grep'
Τα πάντα ρει
ta_panta_rei at flashmail.com
Wed Mar 13 20:31:57 EET 2002
Έκανα μερικές αλλαγές/προσθήκες στα ελληνικά μηνύματα του grep-2.5g
και σας τις στέλνω για έλεγχο.
Παρατίθενται το αρχείο αλλαγών και για ευκολία και το νέο πλήρες
αρχείο μηνυμάτων.
-------------- next part --------------
--- grep-2.5g.el.po Wed Mar 6 20:22:04 2002
+++ el.po Wed Mar 13 20:31:00 2002
@@ -1,12 +1,12 @@
# Greek messages for GNU grep-2.5e.
-# Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.
-# Simos Xenitellis <S.Xenitellis at rhbnc.ac.uk>, 1998, 1999, 2000, 2001.
+# Copyright (C) 1998-2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Simos Xenitellis <S.Xenitellis at rhbnc.ac.uk>, 1998-2002.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU grep 2.5e\n"
+"Project-Id-Version: GNU grep 2.5g\n"
"POT-Creation-Date: 2002-01-22 14:39+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-05-07 00:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-03-11 12:00+0000\n"
"Last-Translator: Simos Xenitellis <S.Xenitellis at rhbnc.ac.uk>\n"
"Language-Team: Greek <nls at tux.hellug.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -28,7 +28,7 @@
#: src/dfa.c:1004 src/dfa.c:1028 src/dfa.c:1032 src/dfa.c:1033 src/dfa.c:1036
#: src/dfa.c:1048 src/dfa.c:1049
msgid "Unbalanced ["
-msgstr "Μη ισσοροπημένο ["
+msgstr "Μη ισορροπημένο ["
# src/dfa.c:444
# src/dfa.c:452
@@ -74,7 +74,7 @@
# src/dfa.c:1998
#: src/dfa.c:2956
msgid "out of memory"
-msgstr "εξαντλήθηκε η μνήμη"
+msgstr "η μνήμη εξαντλήθηκε"
# src/grep.c:144 src/grep.c:161 src/grep.c:222 src/grep.c:263 src/kwset.c:184
# src/kwset.c:190
@@ -93,7 +93,7 @@
#: src/grep.c:475
msgid "input is too large to count"
-msgstr ""
+msgstr "η είσοδος είναι πολύ μεγάλη για να μετρηθεί"
# src/grep.c:392 src/grep.c:1034
# src/grep.c:487 src/grep.c:1284
@@ -105,20 +105,20 @@
#: src/grep.c:870
#, c-format
msgid "Binary file %s matches\n"
-msgstr "Δυαδικό αρχείο %s ταιριάσματα\n"
+msgstr "Το δυαδικό αρχείο %s ταιριάζει\n"
# src/grep.c:964 src/grep.c:1015
# src/grep.c:730
#: src/grep.c:884
msgid "(standard input)"
-msgstr "(στάνταρτ είσοδος)"
+msgstr "(κανονική είσοδος)"
# src/grep.c:293
# src/grep.c:366
#: src/grep.c:989
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "warning: %s: %s\n"
-msgstr "%s: προειδοποίηση: %s: %s\n"
+msgstr "προειδοποίηση: %s: %s\n"
# src/grep.c:844
#: src/grep.c:990
@@ -130,7 +130,7 @@
#: src/grep.c:1038
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n"
-msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... ΣΧΗΜΑΤΙΣΜΟΣ [ΑΡΧΕΙΟ]...\n"
+msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... ΥΠΟΔΕΙΓΜΑ [ΑΡΧΕΙΟ]...\n"
# src/grep.c:598
# src/grep.c:863
@@ -144,7 +144,7 @@
#: src/grep.c:1045
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE] ...\n"
-msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... ΣΧΗΜΑΤΙΣΜΟΣ [ΑΡΧΕΙΟ] ...\n"
+msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... ΥΠΟΔΕΙΓΜΑ [ΑΡΧΕΙΟ] ...\n"
#: src/grep.c:1046
#, c-format
@@ -154,6 +154,10 @@
"\n"
"Regexp selection and interpretation:\n"
msgstr ""
+"Εύρεση του ΥΠΟΔΕΙΓΜΑτος σε κάθε ΑΡΧΕΙΟ ή την κανονική είσοδο.\n"
+"Παράδειγμα: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n"
+"\n"
+"Επιλογή κανονικής έκφρασης και ερμηνεία:\n"
#: src/grep.c:1051
msgid ""
@@ -162,11 +166,15 @@
" -G, --basic-regexp PATTERN is a basic regular expression\n"
" -P, --perl-regexp PATTERN is a Perl regular expression\n"
msgstr ""
+" -E, --extended-regexp ΥΠΟΔΕΙΓΜΑ είναι μια εκτεταμένη κανονική έκφραση\n"
+" -F, --fixed-regexp ΥΠΟΔΕΙΓΜΑ είναι στατικό αλφαριθμητικό διαχωρι-\n"
+" ζόμενο με χαρακτήρες αλλαγής γραμμής\n"
+" -G, --basic-regexp ΥΠΟΔΕΙΓΜΑ είναι απλή κανονική έκφραση\n"
+" -P, --perl-regexp ΥΠΟΔΕΙΓΜΑ είναι κανονική έκφραση Perl\n"
# src/grep.c:603
# src/grep.c:868
#: src/grep.c:1056
-#, fuzzy
msgid ""
" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n"
" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n"
@@ -175,25 +183,19 @@
" -x, --line-regexp force PATTERN to match only whole lines\n"
" -z, --null-data a data line ends in 0 byte, not newline\n"
msgstr ""
-"Αναζήτηση για ΣΧΗΜΑΤΙΣΜΟ σε κάθε ΑΡΧΕΙΟ ή στη στάνταρτ είσοδο.\n"
-"\n"
-"Επιλογές ή regexp και εξήγηση:\n"
-" -E, --extended-regexp ΣΧΗΜΑΤΙΣΜΟΣ είναι μια εκτεταμένη κανονική έκφραση\n"
-" -F, --fixed-regexp ΣΧΗΜΑΤΙΣΜΟΣ είναι στατικό αλφαριθμητικό διαχωρι-\n"
-" ζόμενο με χαρακτήρες αλλαγής γραμμής\n"
-" -G, --basic-regexp ΣΧΗΜΑΤΙΣΜΟΣ είναι απλή κανονική έκφραση\n"
-" -e, --regexp=ΣΧΗΜΑΤΙΣΜΟΣ χρήση ΣΧΗΜΑΤΙΣΜΟΥ για κανονική έκφραση\n"
-" -f, --file=ΑΡΧΕΙΟ λήψη ΣΧΗΜΑΤΙΣΜΟΥ από το αρχείο ΑΡΧΕΙΟ\n"
+" -e, --regexp=ΥΠΟΔΕΙΓΜΑ χρήση ΥΠΟΔΕΙΓΜΑτος για κανονική έκφραση\n"
+" -f, --file=ΑΡΧΕΙΟ λήψη ΥΠΟΔΕΙΓΜΑτος από το αρχείο ΑΡΧΕΙΟ\n"
" -i, --ignore-case αγνόησε διαφορές πεζών/κεφαλαίων\n"
-" -w, --word-regexp επιβολή του ΣΧΗΜΑΤΙΣΜΟΥ να ταιριάζει μόνο\n"
+" -w, --word-regexp επιβολή του ΥΠΟΔΕΙΓΜΑτος να ταιριάζει μόνο\n"
" ολόκληρες λέξεις\n"
-" -x, --line-regexp επιβολή του ΣΧΗΜΑΤΙΣΜΟΥ να ταιριάζει μόνο\n"
+" -x, --line-regexp επιβολή του ΥΠΟΔΕΙΓΜΑτος να ταιριάζει μόνο\n"
" ολόκληρες γραμμές\n"
+" -z, --null-data η γραμμή δεδομένων τερματίζεται με byte 0\n"
+" και όχι με χαρακτήρα αλλαγής γραμμής\n"
# src/grep.c:615
# src/grep.c:880
#: src/grep.c:1063
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Miscellaneous:\n"
@@ -205,15 +207,16 @@
msgstr ""
"\n"
"Λοιπά:\n"
-" -s, --no-messages αποφυγή εμφάνισης μυνημάτων σφαλμάτων\n"
+" -s, --no-messages αποφυγή εμφάνισης μηνυμάτων σφαλμάτων\n"
" -v, --revert-match επιλογή γραμμών που δεν ταιριάζουν\n"
" -V, --version εμφάνισης πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
" --help εμφάνισης αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
+" --mmap χρήση εισόδου απεικονισμένη-στη-μνήμη αν\n"
+" υπάρχει τέτοια δυνατότητα\n"
# src/grep.c:622
# src/grep.c:887
#: src/grep.c:1071
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Output control:\n"
@@ -245,28 +248,41 @@
msgstr ""
"\n"
"Έλεγχος εξόδου:\n"
+" -m, --max-count=ΑΡΙΘΜΟΣ σταμάτημα μετά από ΑΡΙΘΜΟ ταιριάσματα\n"
" -b, --byte-offset εμφάνιση σχετικής θέσης του byte με τις γραμμές\n"
" εξόδου\n"
" -n, --line-number εμφάνιση αριθμών γραμμής με τις γραμμές εξόδου\n"
" -H, --with-filename εμφάνιση ονόματος αρχείου με κάθε ταίριασμα\n"
" -h, --no-filename αποφυγή εμφάνισης του ονόματος του αρχείου στην\n"
" αρχή της εξόδου\n"
+" --label=LABEL print LABEL as filename for standard input\n"
+" -o, --only-matching show only the part of a line matching PATTERN\n"
" -q, --quiet, --silent αποφυγή εμφάνισης όλης της κανονικής εξόδου\n"
+" --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE\n"
+" TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n"
" -a, --text να μην αποφευχθεί η έξοδος δυαδικών δεδομένων\n"
+" -I equivalent to --binary-files=without-match\n"
" -d, --directories=ΕΝΕΡΓΕΙΑ τρόπος χρήσης των καταλόγων\n"
" Η ΕΝΕΡΓΕΙΑ είναι 'read', 'recurse' ή 'skip'.\n"
" (Για ανάγνωση, αναδρομή και παράκαμψη αντίστοιχα).\n"
-" -r, --recursive ισοδύναμο με --directories=recurse.\n"
+" -D, --devices=ΕΝΕΡΓΕΙΑ τρόπος χρήσης των συσκευών, FIFO και socket\n"
+" Η ΕΝΕΡΓΕΙΑ είναι 'read' ή 'skip'.\n"
+" (Για ανάγνωση και παράκαμψη αντίστοιχα).\n"
+" -R, -r, --recursive ισοδύναμο με --directories=recurse.\n"
+" --include=ΥΠΟΔΕΙΓΜΑ θα ελεγχθούν αρχεία που ταιριάζουν στο ΥΠΟΔΕΙΓΜΑ.\n"
+" --exclude=ΥΠΟΔΕΙΓΜΑ θα παρακαμφθούν αρχεία που ταιριάζουν στο ΥΠΟΔΕΙΓΜΑ\n"
+" --exclude-from=ΑΡΧΕΙΟ θα παρακαμφθούν τα αρχεία που ταιριάζουν στα\n"
+" ΥΠΟΔΕΙΓΜΑτα που περιέχονται μέσα στο ΑΡΧΕΙΟ.\n"
" -L, --files-without-match εμφάνιση μόνο τα ονόματα ΑΡΧΕΙΩΝ που δεν\n"
" περιέχουν ταιριάσματα\n"
" -l, --files-with-matches εμφάνιση μόνο τα ονόματα ΑΡΧΕΙΩΝ με ταιριάσματα\n"
" -c, --count εμφάνιση μόνο τον αριθμό των γραμμών με\n"
" ταιριάσματα για κάθε ΑΡΧΕΙΟ\n"
+" -Z, --null εγγραφή ενός μηδενικού byte μετά το όνομα ΑΡΧΕΙΟΥ\n"
# src/grep.c:633
# src/grep.c:902
#: src/grep.c:1099
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Context control:\n"
@@ -286,24 +302,29 @@
"and 2 if trouble.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Έλεγχος βάση του περιεχομένου:\n"
-" -B, --before-context=ΑΡΙΘΜΟΣ εμφάνιση ΑΡΙΘΜΟΣ γραμμών με ακολουθούμενο\n"
+"Έλεγχος βάσει του περιεχομένου:\n"
+" -B, --before-context=ΑΡΙΘΜΟΣ εμφάνιση ΑΡΙΘΜΟΣ γραμμών με ακολουθούμενο\n"
" περιεχόμενο\n"
" -A, --after-context=ΑΡΙΘΜΟΣ εμφάνιση ΑΡΙΘΜΟΣ γραμμών με προπορευόμενο\n"
" περιεχόμενο\n"
-" -C, --context[=ΑΡΙΘΜΟΣ] εμφάνιση ΑΡΙΘΜΟΣ (εξ ορισμού 2) γραμμών με\n"
+" -C, --context=ΑΡΙΘΜΟΣ εμφάνιση ΑΡΙΘΜΟΣ (εξ ορισμού 2) γραμμών με\n"
" περιεχόμενο εξόδου\n"
-" εκτός κι αν αναιρεθεί με -A ή -B\n"
+" εκτός κι αν αναιρεθεί με -A ή -B\n"
" -NUM το ίδιο με --context=ΑΡΙΘΜΟΣ\n"
+" --color[=WHEN],\n"
+" --colour[=WHEN] use markers to distinguish the matching string\n"
+" WHEN may be `always', `never' or `auto'.\n"
" -U, --binary να μην απαλείφονται χαρακτήρες CR στο EOL (MSDOS)\n"
" -u, --unix-byte-offsets αναφορά σχετικών θέσεων σα να μην υπήρχαν\n"
" χαρακτήρες CR (MSDOS)\n"
"\n"
-"Αν δεν υπάρχει -[GEF], τότε η `egrep' θεωρεί -E, η `fgrep' -F αλλιώς -G.\n"
-"Χωρίς ΑΡΧΕΙΟ ή όταν το ΑΡΧΕΙΟ είναι -, ανάγνωση από στάνταρτ είσοδο.\n"
-"Αν δίνονται λιγότερα από δύο ΑΡΧΕΙΑ, θεώρησε ότι δίνεται -h. Έξοδος με 0\n"
-"όταν υπάρχει ταίριασμα, διαφορετικά με 1. Έξοδος με 2 στην περίπτωση\n"
-"συντακτικών σφαλμάτων ή σφαλμάτων συστήματος.\n"
+"To `egrep' είναι ισοδύναμο του `grep -E'. Το `fgrep' είναι ισοδύναμο του\n"
+"`grep -F'.\n"
+"With no FILE, or when FILE is -, read standard input. If less than\n"
+"Χωρία ΑΡΧΕΙΟ, ή όταν το ΑΡΧΕΙΟ είναι -, διαβάζεται η κανονική είσοδος.\n"
+"Αν στα ορίσματα υπάρχουν λιγότερα από δύο ΑΡΧΕΙΑ, τότε υποτίθεται ότι έχει\n"
+"δοθεί η επιλογή -h. Η κατάσταση εξόδου του προγράμματος είναι 0 αν βρέθηκε\n"
+"το ΥΠΟΔΕΙΓΜΑ, 1 αν δεν βρέθηκε και 2 αν προέκυψε κάποιο πρόβλημα.\n"
# src/grep.c:647
# src/grep.c:917
@@ -314,15 +335,13 @@
# src/grep.c:829
# src/grep.c:1112
#: src/grep.c:1126
-#, fuzzy
msgid "conflicting matchers specified"
-msgstr "το στοιχείο που πρόκειται να αναζητηθεί, έχει ήδη οριστεί"
+msgstr "ορίστηκαν αντικρουόμενα στοιχεία αναζήτησης"
# src/grep.c:1133
#: src/grep.c:1363
-#, fuzzy
msgid "unknown devices method"
-msgstr "άγνωστη μέθοδος καταλόγων"
+msgstr "άγνωστη μέθοδος συσκευών"
# src/grep.c:1133
#: src/grep.c:1430
@@ -332,27 +351,26 @@
# src/dfa.c:556 src/dfa.c:562 src/dfa.c:573 src/dfa.c:584
# src/dfa.c:564 src/dfa.c:570 src/dfa.c:581 src/dfa.c:592
#: src/grep.c:1497
-#, fuzzy
msgid "invalid max count"
-msgstr "μη τερματισμένος μετρητής επανάληψης"
+msgstr "μη έγκυρος μέγιστος μετρητής"
#: src/grep.c:1551
msgid "unknown binary-files type"
-msgstr ""
+msgstr "άγνωστο είδος δυαδικών αρχείων"
# src/grep.c:915
# src/grep.c:1219
#: src/grep.c:1646
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s (GNU grep) %s\n"
-msgstr "grep (GNU grep) %s\n"
+msgstr "%s (GNU grep) %s\n"
# src/grep.c:917
# src/grep.c:1221
#: src/grep.c:1648
-#, fuzzy
+#,
msgid "Copyright 1988, 1992-1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
-msgstr "Copyright (C) 1988, 1992-1997, Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr "Δικαίωμα αντιγραφής 1988, 1992-1999, 2000, 2001 Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού\n"
# src/grep.c:919
# src/grep.c:1223
@@ -361,21 +379,21 @@
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
-"Αυτό είναι ελεύθερο λογισμικό, δείτε το πηγαίο κώδικα για τους κανόνες\n"
+"Αυτό είναι ελεύθερο λογισμικό, δείτε τον πηγαίο κώδικα για τους κανόνες\n"
"αντιγραφής. ΔΕΝ υπάρχει εγγύηση, ούτε ακόμα για ΧΡΗΣΙΜΟΤΗΤΑ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑ\n"
"ΓΙΑ ΕΝΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ.\n"
#: src/search.c:606
msgid "The -P option is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Η επιλογή -P δεν υποστηρίζεται"
#: src/search.c:619
msgid "The -P and -z options cannot be combined"
-msgstr ""
+msgstr "Οι επιλογές -P και -z δεν μπορούν να συνδυαστούν"
#: lib/error.c:117
msgid "Unknown system error"
-msgstr ""
+msgstr "Άγνωστο λάθος συστήματος"
# src/getopt.c:628
# src/getopt.c:628
@@ -474,11 +492,11 @@
#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
#: lib/quotearg.c:259
msgid "`"
-msgstr ""
+msgstr "`"
#: lib/quotearg.c:260
msgid "'"
-msgstr ""
+msgstr "'"
#~ # src/getopt1.c:132
#~ # src/getopt1.c:132
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: el.po.gz
Type: application/x-gunzip
Size: 6353 bytes
Desc: not available
URL: <http://lists.hellug.gr/pipermail/i18ngr/attachments/20020313/bf4e06a2/attachment.bin>
More information about the I18ngr
mailing list