Καλησπέρα Γιώργο,<br><br>αν θέλετε μπορείτε να ξεκινήσετε, μπορείτε να ξεκινήσετε με τις διορθώσεις. Δε μου μένει πολύ για την ολοκλήρωση του κεφαλαίου, οπότε μπορούμε να τρέξουμε και παράλληλα τις διορθώσεις.<br>Το DHCP είναι από τις μικρότερες ενότητες. Μου μένει και ένα μικρό κομμάτι από την ενότητα- NIS.<br>
Θέλει πολλές διορθώσεις σε πολλά σημεία, σε όλες τις ενότητες. Λεκτικά έχω προσέξει τη μετάφραση στο μεγαλύτερο μέρος, αλλά ακόμα και από 2 περάσματα βλέπω πράγματα που δεν αρέσουν ούτε σε μένα. Το host στην προκειμένη περίπτωση δεν ήξερα αν έπρεπε να αποδωθεί σαν &quot;κόμβου&quot; ή &quot;χώρου&quot; ή αν θα έπρεπε να μείνει στην αγγλική μορφή &quot;host&quot;. <br>
<br>Τελευταία ασχολήθηκα με την αναγέννηση της ελληνικής ομάδας Ruby (<a href="http://rubyst.es">http://rubyst.es</a>),  έργο το οποίο πρέπει να ομολογήσω ότι είναι βαθιά επηρεασμένο από την ομαδική δουλειά που κάνουμε  εδώ και  δύο+  χρόνια στο ελληνικό freebsd-doc, του οποίου είμαι πολύ περήφανος που είμαι μέλος. Κάναμε και μια παρουσίαση πριν από λίγες μέρες, οπότε τώρα θα βρω χρόνο να ολοκληρώσω και τα μέρη που εκκρεμούν.<br>
<br><div class="gmail_quote">Στις 22 Οκτωβρίου 2009 11:28 μ.μ., ο χρήστης Giorgos Keramidas <span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:keramida@ceid.upatras.gr">keramida@ceid.upatras.gr</a>&gt;</span> έγραψε:<br><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
Καλησπέρα Βαγγέλη,<br>
<br>
Είδα ότι άρχισες το dhcp section...  Thanks!<br>
<br>
% # HG changeset patch<br>
% # User Vaggelis Typaldos &lt;<a href="mailto:vtypal@gmail.com">vtypal@gmail.com</a>&gt;<br>
% # Date 1255976648 -10800<br>
% # Node ID c59db75bf3e52d56993c5f7a6da2413b15f0707c<br>
% # Parent  0de3662c5996320171d3c6ddf062a4e57ca95ff6<br>
% First paragraphs of DHCP section<br>
%<br>
% diff -r 0de3662c5996 -r c59db75bf3e5 el_GR.ISO8859-7/books/handbook/network-servers/chapter.sgml<br>
% --- a/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/network-servers/chapter.sgml       Fri Sep 25 19:44:53 2009 +0300<br>
% +++ b/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/network-servers/chapter.sgml       Mon Oct 19 21:24:08 2009 +0300<br>
% @@ -2494,62 +2494,60 @@<br>
%          &lt;/author&gt;<br>
%        &lt;/authorgroup&gt;<br>
%      &lt;/sect1info&gt;<br>
% -    &lt;title&gt;Automatic Network Configuration (DHCP)&lt;/title&gt;<br>
% -<br>
% -    &lt;sect2&gt;<br>
% -      &lt;title&gt;What Is DHCP?&lt;/title&gt;<br>
% -      &lt;indexterm&gt;<br>
% -        &lt;primary&gt;Dynamic Host Configuration Protocol&lt;/primary&gt;<br>
% +    &lt;title&gt;Αυτόματες Ρυθμίσεις Δικτυακών Λειτουργιών (DHCP)&lt;/title&gt;<br>
% +<br>
% +    &lt;sect2&gt;<br>
% +      &lt;title&gt;Τι είναι το DHCP?&lt;/title&gt;<br>
% +      &lt;indexterm&gt;<br>
% +        &lt;primary&gt;Πρωτόκολο Δυναμικών Ρυθμίσεων Χώρου&lt;/primary&gt;<br>
<br>
Το «Χώρου» μάλλον αναφέρεται στο Αγγλικό `host&#39;.  Μερικές τέτοιες<br>
λεπτομέρειες θέλουν αλλαγή.  Πώς προτιμάς να τις φτιάξουμε;  Να τις<br>
αφήσω έτσι στο doc-el repository μέχρι να κάνουμε ένα πέρασμα όλο το<br>
Handbook chapter ή να τις φτιάχνω όπου κι όποτε τις βλέπω;<br>
<br>
</blockquote></div><br>