doc-el commit 826:0a3800375c3e - Whitespace & doclint of eresour...
freebsd-doc-el at lists.hellug.gr
freebsd-doc-el at lists.hellug.gr
Sun Sep 28 17:11:45 EEST 2008
changeset: 826:0a3800375c3e
user: Manolis Kiagias <sonicy at otenet.gr>
date: 2008-09-25 16:57 +0300
details: http://hg.hellug.gr/freebsd/doc-el/?cmd=changeset;node=0a3800375c3e
description:
Whitespace & doclint of eresources chapter
diffs (truncated from 1671 to 300 lines):
diff -r e8d5fe44271e -r 0a3800375c3e el_GR.ISO8859-7/books/handbook/eresources/chapter.sgml
--- a/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/eresources/chapter.sgml Thu Sep 25 10:34:54 2008 +0300
+++ b/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/eresources/chapter.sgml Thu Sep 25 16:57:23 2008 +0300
@@ -15,38 +15,39 @@
<title>Πηγές Πληροφόρησης στο Διαδίκτυο</title>
<para>Η ραγδαία εξέλιξη του &os; καθιστά τα έντυπα μέσα ανίκανα να
- ακολουθήσουν τις τελευταίες εξελίξεις. Οι ηλεκτρονικές πηγές είναι ο καλύτερος
- (αν όχι ο μόνος) τρόπος για να παραμείνετε ενήμερος για τις τελευταίες εξελίξεις.
- Καθώς το &os; είναι μια εθελοντική προσπάθεια, η κοινότητα των χρηστών
- λειτουργεί και ως <quote>τμήμα τεχνικής υποστήριξης</quote>,
- με το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο και τα USENET news να είναι οι πλέον αποτελεσματικοί τρόποι για
+ ακολουθήσουν τις τελευταίες εξελίξεις. Οι ηλεκτρονικές πηγές είναι ο
+ καλύτερος (αν όχι ο μόνος) τρόπος για να παραμείνετε ενήμερος για τις
+ τελευταίες εξελίξεις. Καθώς το &os; είναι μια εθελοντική προσπάθεια, η
+ κοινότητα των χρηστών λειτουργεί και ως
+ <quote>τμήμα τεχνικής υποστήριξης</quote>, με το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο
+ και τα USENET news να είναι οι πλέον αποτελεσματικοί τρόποι για
να έλθετε σε επαφή με αυτή την κοινότητα.</para>
- <para>Στις παρακάτω ενότητες, θα βρείτε τα σημαντικότερα σημεία επικοινωνίας με την κοινότητα χρηστών του &os;.
- Αν γνωρίζετε και άλλες πηγές, οι οποίες δεν αναφέρονται
- εδώ, παρακαλούμε να τις στείλετε στην &a.doc; ώστε να ενταχθούν και
- αυτές.</para>
+ <para>Στις παρακάτω ενότητες, θα βρείτε τα σημαντικότερα σημεία
+ επικοινωνίας με την κοινότητα χρηστών του &os;. Αν γνωρίζετε και άλλες
+ πηγές, οι οποίες δεν αναφέρονται εδώ, παρακαλούμε να τις στείλετε στην
+ &a.doc; ώστε να ενταχθούν και αυτές.</para>
<sect1 id="eresources-mail">
<title>Λίστες Ηλεκτρονικού Ταχυδρομείου</title>
- <para>Πολλά από τα μέλη της ομάδας ανάπτυξης του &os; διαβάζουν το USENET. Ωστόσο,
- αν στέλνετε τις ερωτήσεις σας μόνο σε κάποια από τις ομάδες
- <literal>comp.unix.bsd.freebsd.*</literal>, δεν μπορούμε να εγγυηθούμε ότι θα απαντηθούν γρήγορα (ή και καθόλου). Στέλνοντας τις ερωτήσεις σας
- στην κατάλληλη λίστα θα προσεγγίσετε τόσο εμάς, όσο και κοινό εξειδικευμένο στο
- &os;, επιτυγχάνοντας έτσι καλύτερη (ή τουλάχιστον ταχύτερη)
- ανταπόκριση.</para>
+ <para>Πολλά από τα μέλη της ομάδας ανάπτυξης του &os; διαβάζουν το
+ USENET. Ωστόσο, αν στέλνετε τις ερωτήσεις σας μόνο σε κάποια από τις
+ ομάδες <literal>comp.unix.bsd.freebsd.*</literal>, δεν μπορούμε να
+ εγγυηθούμε ότι θα απαντηθούν γρήγορα (ή και καθόλου). Στέλνοντας τις
+ ερωτήσεις σας στην κατάλληλη λίστα θα προσεγγίσετε τόσο εμάς, όσο και
+ κοινό εξειδικευμένο στο &os;, επιτυγχάνοντας έτσι καλύτερη
+ (ή τουλάχιστον ταχύτερη) ανταπόκριση.</para>
<para>Στο τέλος αυτού του κειμένου θα βρείτε ένα πίνακα με τη θεματολογία
- της κάθε λίστας.
- <emphasis>Παρακαλούμε να τον διαβάσετε πριν αρχίσετε να συμμετέχετε ή να
- στέλνετε μηνύματα
- σε οποιαδήποτε λίστα</emphasis>. Οι περισσότεροι από τους συνδρομητές μας
- δέχονται καθημερινά εκατοντάδες μηνύματα σχετικά με το &os;. Οι κανόνες που έχουμε καθιερώσει, βοηθάνε να γίνεται σωστή χρήση και να διατηρείται σε
-υψηλό επίπεδο η αναλογία σήματος προς θόρυβο της κάθε λίστας.
- Εάν ήμασταν πιο χαλαροί, οι
- λίστες μας θα έχαναν την αποτελεσματικότητα τους ως μέσο επικοινωνίας για
- το Project.</para>
+ της κάθε λίστας. <emphasis>Παρακαλούμε να τον διαβάσετε πριν αρχίσετε
+ να συμμετέχετε ή να στέλνετε μηνύματα σε οποιαδήποτε λίστα</emphasis>.
+ Οι περισσότεροι από τους συνδρομητές μας δέχονται καθημερινά
+ εκατοντάδες μηνύματα σχετικά με το &os;. Οι κανόνες που έχουμε
+ καθιερώσει, βοηθάνε να γίνεται σωστή χρήση και να διατηρείται σε υψηλό
+ επίπεδο η αναλογία σήματος προς θόρυβο της κάθε λίστας. Εάν ήμασταν
+ πιο χαλαροί, οι λίστες μας θα έχαναν την αποτελεσματικότητα τους ως
+ μέσο επικοινωνίας για το Project.</para>
<note>
<para><emphasis>Αν θέλετε να δοκιμάσετε την ικανότητα σας να στέλνετε
@@ -55,25 +56,32 @@
μηνύματα σε οποιαδήποτε άλλη λίστα.</para>
</note>
- <para>Αν βρίσκεστε σε δίλημμα σχετικά με το ποια λίστα να στείλετε μια ερώτηση, δείτε το <ulink
- url="&url.articles.freebsd-questions;">Πως να χρησιμοποιείτε με
- επιτυχία την λίστα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου &os;-questions</ulink>.</para>
+ <para>Αν βρίσκεστε σε δίλημμα σχετικά με το ποια λίστα να στείλετε μια
+ ερώτηση, δείτε το <ulink url="&url.articles.freebsd-questions;">Πως να
+ χρησιμοποιείτε με επιτυχία την λίστα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
+ &os;-questions</ulink>.</para>
- <para>Πριν στείλετε κάτι σε οποιαδήποτε λίστα, μάθετε πως να χρησιμοποιείτε καλύτερα
- τις λίστες ηλεκτρονικού ταχυδρομείου. Για παράδειγμα, δείτε πως μπορείτε να βοηθήσετε ώστε να αποφεύγονται συχνά επαναλαμβανόμενες
- συζητήσεις, διαβάζοντας το κείμενο <ulink url="&url.articles.mailing-list-faq;">
- Συχνές Ερωτήσεις Σχετικά με τις Λίστες Ταχυδρομείου</ulink> (FAQ).</para>
+ <para>Πριν στείλετε κάτι σε οποιαδήποτε λίστα, μάθετε πως να
+ χρησιμοποιείτε καλύτερα τις λίστες ηλεκτρονικού ταχυδρομείου. Για
+ παράδειγμα, δείτε πως μπορείτε να βοηθήσετε ώστε να αποφεύγονται συχνά
+ επαναλαμβανόμενες συζητήσεις, διαβάζοντας το κείμενο <ulink
+ url="&url.articles.mailing-list-faq;"> Συχνές Ερωτήσεις Σχετικά με
+ τις Λίστες Ταχυδρομείου</ulink> (FAQ).</para>
- <para>Για όλες τις λίστες ηλεκτρονικού ταχυδρομείου διατηρείται αρχείο με τις παλιές δημοσιεύσεις, στο οποίο μπορεί να
- γίνει αναζήτηση
- χρησιμοποιώντας την <ulink url="&url.base;/search/index.html">Δικτυακή Τοποθεσία του &os;</ulink>. Είναι δυνατή η αναζήτηση στο αρχείο μέσω λέξεων-κλειδιών, το οποίο αποτελεί ένα
- άριστο τρόπο για να βρείτε απαντήσεις σε συχνές ερωτήσεις. Πριν στείλετε μια ερώτηση, καλό θα είναι να πραγματοποιήσετε μια τέτοια αναζήτηση.</para>
+ <para>Για όλες τις λίστες ηλεκτρονικού ταχυδρομείου διατηρείται αρχείο με
+ τις παλιές δημοσιεύσεις, στο οποίο μπορεί να γίνει αναζήτηση
+ χρησιμοποιώντας την <ulink url="&url.base;/search/index.html">Δικτυακή
+ Τοποθεσία του &os;</ulink>. Είναι δυνατή η αναζήτηση στο αρχείο μέσω
+ λέξεων-κλειδιών, το οποίο αποτελεί ένα άριστο τρόπο για να βρείτε
+ απαντήσεις σε συχνές ερωτήσεις. Πριν στείλετε μια ερώτηση, καλό θα
+ είναι να πραγματοποιήσετε μια τέτοια αναζήτηση.</para>
<sect2 id="eresources-summary">
<title>Σύνοψη Λιστών</title>
<para><emphasis>Γενικές λίστες:</emphasis> Οι ακόλουθες είναι γενικές
- λίστες όπου ο καθένας είναι ελεύθερος (και ενθαρρύνεται) να συμμετέχει:</para>
+ λίστες όπου ο καθένας είναι ελεύθερος (και ενθαρρύνεται) να
+ συμμετέχει:</para>
<informaltable frame="none" pgwide="1">
<tgroup cols="2">
@@ -103,10 +111,11 @@
<row>
<entry>&a.bugbusters.name;</entry>
<entry>Συζητήσεις που αναφέρονται στην συντήρηση της
- βάσης δεδομένων αναφοράς προβλημάτων του &os;, και των σχετικών εργαλείων της</entry>
+ βάσης δεδομένων αναφοράς προβλημάτων του &os;, και των
+ σχετικών εργαλείων της</entry>
</row>
- <row>
+ <row>
<entry>&a.bugs.name;</entry>
<entry>Αναφορές σφαλμάτων</entry>
</row>
@@ -125,20 +134,20 @@
<row>
<entry>&a.isp.name;</entry>
- <entry>Θέματα για Παροχείς Υπηρεσιών Διαδικτύου που χρησιμοποιούν το
- &os;</entry>
+ <entry>Θέματα για Παροχείς Υπηρεσιών Διαδικτύου που
+ χρησιμοποιούν το &os;</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.jobs.name;</entry>
- <entry>Συμβουλευτικές υπηρεσίες και θέσεις εργασίας σχετικές με &os;
- </entry>
+ <entry>Συμβουλευτικές υπηρεσίες και θέσεις εργασίας σχετικές
+ με &os;</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.policy.name;</entry>
- <entry>Κατευθυντήριες αποφάσεις (policy) της ομάδας &os; Core. Λίστα με μικρή κίνηση, και
- μόνο για ανάγνωση</entry>
+ <entry>Κατευθυντήριες αποφάσεις (policy) της ομάδας &os; Core.
+ Λίστα με μικρή κίνηση, και μόνο για ανάγνωση</entry>
</row>
<row>
@@ -166,9 +175,12 @@
</tgroup>
</informaltable>
- <para><emphasis>Τεχνικές λίστες:</emphasis> Οι ακόλουθες λίστες είναι για
- τεχνικές συζητήσεις. Πριν αρχίσετε να συμμετέχετε και να στέλνετε μηνύματα σε αυτές, θα πρέπει να διαβάσετε προσεκτικά την περιγραφή τους.
-Υπάρχουν αυστηρές οδηγίες για τη χρήση και το περιεχόμενο τους.</para>
+ <para><emphasis>Τεχνικές λίστες:</emphasis> Οι ακόλουθες λίστες είναι
+ για τεχνικές συζητήσεις. Πριν αρχίσετε να συμμετέχετε και να
+ στέλνετε μηνύματα σε αυτές, θα πρέπει να διαβάσετε προσεκτικά την
+ περιγραφή τους. Υπάρχουν αυστηρές οδηγίες για τη χρήση και το
+ περιεχόμενο τους.</para>
+
<informaltable frame="none" pgwide="1">
<tgroup cols="2">
<thead>
@@ -206,7 +218,8 @@
<row>
<entry>&a.apache.name;</entry>
- <entry>Συζήτηση για ports σχετικά με τον <application>Apache</application></entry>
+ <entry>Συζήτηση για ports σχετικά με τον
+ <application>Apache</application></entry>
</row>
<row>
@@ -226,7 +239,8 @@
<row>
<entry>&a.binup.name;</entry>
- <entry>Σχεδίαση και ανάπτυξη του συστήματος έτοιμων ενημερώσεων (binary updates)</entry>
+ <entry>Σχεδίαση και ανάπτυξη του συστήματος έτοιμων ενημερώσεων
+ (binary updates)</entry>
</row>
<row>
@@ -262,7 +276,9 @@
<row>
<entry>&a.eclipse.name;</entry>
- <entry>Συζήτηση για τη χρήση του Eclipse IDE, των εργαλείων του, καθώς και rich client εφαρμογών και ports στο &os;.</entry>
+ <entry>Συζήτηση για τη χρήση του Eclipse IDE, των εργαλείων
+ του, καθώς και rich client εφαρμογών και ports
+ στο &os;.</entry>
</row>
<row>
@@ -284,7 +300,8 @@
<row>
<entry>&a.firewire.name;</entry>
- <entry>Τεχνική συζήτηση για &os; &firewire; (iLink, IEEE 1394)</entry>
+ <entry>Τεχνική συζήτηση για &os; &firewire;
+ (iLink, IEEE 1394)</entry>
</row>
<row>
@@ -294,12 +311,14 @@
<row>
<entry>&a.geom.name;</entry>
- <entry>Συζητήσεις σχετικές με το GEOM και τις υλοποιήσεις του</entry>
+ <entry>Συζητήσεις σχετικές με το GEOM και τις υλοποιήσεις
+ του</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.gnome.name;</entry>
- <entry>Μεταφορά του <application>GNOME</application> και των εφαρμογών του</entry>
+ <entry>Μεταφορά του <application>GNOME</application> και των
+ εφαρμογών του</entry>
</row>
<row>
@@ -325,13 +344,14 @@
<row>
<entry>&a.ia64.name;</entry>
- <entry>Μεταφορά του &os; στα νέα συστήματα IA64 της &intel;</entry>
+ <entry>Μεταφορά του &os; στα νέα συστήματα IA64 της
+ &intel;</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.ipfw.name;</entry>
- <entry>Τεχνική συζήτηση που επικεντρώνεται στον επανασχεδιασμό του κώδικα IP του
- firewall</entry>
+ <entry>Τεχνική συζήτηση που επικεντρώνεται στον επανασχεδιασμό
+ του κώδικα IP του firewall</entry>
</row>
<row>
@@ -347,13 +367,14 @@
<row>
<entry>&a.java.name;</entry>
- <entry>Ομάδα ανάπτυξης &java; και άτομα που μεταφέρουν τα &jdk;s στο
- &os;</entry>
+ <entry>Ομάδα ανάπτυξης &java; και άτομα που μεταφέρουν τα
+ &jdk;s στο &os;</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.kde.name;</entry>
- <entry>Μεταφορά του <application>KDE</application> και των εφαρμογών του</entry>
+ <entry>Μεταφορά του <application>KDE</application> και των
+ εφαρμογών του</entry>
</row>
<row>
@@ -364,7 +385,7 @@
<row>
<entry>&a.libh.name;</entry>
<entry>Το σύστημα εγκατάστασης και διαχείρισης πακέτων
- δεύτερης γενιάς</entry>
+ δεύτερης γενιάς</entry>
</row>
<row>
@@ -374,12 +395,14 @@
<row>
<entry>&a.mobile.name;</entry>
- <entry>Συζητήσεις σχετικές με φορητά υπολογιστικά συστήματα</entry>
+ <entry>Συζητήσεις σχετικές με φορητά υπολογιστικά
+ συστήματα</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.mozilla.name;</entry>
- <entry>Μεταφορά του <application>Mozilla</application> στο &os;</entry>
+ <entry>Μεταφορά του <application>Mozilla</application>
+ στο &os;</entry>
</row>
<row>
@@ -389,7 +412,8 @@
<row>
<entry>&a.newbus.name;</entry>
- <entry>Τεχνικές συζητήσεις σχετικές με την αρχιτεκτονική διαύλων</entry>
+ <entry>Τεχνικές συζητήσεις σχετικές με την αρχιτεκτονική
+ διαύλων</entry>
</row>
<row>
@@ -399,32 +423,32 @@
More information about the Freebsd-doc-el
mailing list