doc-el commit 798:b1a883d547ba - More changes in the eresources ...

freebsd-doc-el at lists.hellug.gr freebsd-doc-el at lists.hellug.gr
Tue Sep 23 07:17:50 EEST 2008


changeset:      798:b1a883d547ba
user:           Manolis Kiagias <sonicy at otenet.gr>
date:           2008-09-18 10:28 +0300
details:        http://hg.hellug.gr/freebsd/doc-el/?cmd=changeset;node=b1a883d547ba

description:
	More changes in the eresources chapter

diffs (truncated from 491 to 300 lines):

diff -r 98d1b72692af -r b1a883d547ba el_GR.ISO8859-7/books/handbook/eresources/chapter.sgml
--- a/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/eresources/chapter.sgml	Mon Sep 15 15:45:50 2008 +0300
+++ b/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/eresources/chapter.sgml	Thu Sep 18 10:28:27 2008 +0300
@@ -15,37 +15,39 @@
   <title>Πηγές Πληροφόρησης στο Διαδίκτυο</title>
 
   <para>Η ραγδαία εξέλιξη του &os; καθιστά τα έντυπα μέσα ανίκανα να
-    να καλύψουν τις τελευταίες εξελίξεις.  Οι ηλεκτρονικές πηγές είναι ο καλύτερος,
-    αν όχι ο μόνος, τρόπος για να παραμείνεις ενήμερος για τις τελευταίες εξελίξεις.
-    Αφού το &os; είναι μια εθελοντική προσπάθεια, η κοινότητα των χρηστών
+    ακολουθήσουν τις τελευταίες εξελίξεις.  Οι ηλεκτρονικές πηγές είναι ο καλύτερος,
+    αν όχι ο μόνος, τρόπος για να παραμείνετε ενήμερος για τις τελευταίες εξελίξεις.
+    Καθώς το &os; είναι μια εθελοντική προσπάθεια, η κοινότητα των χρηστών
     λειτουργεί και ως <quote>τμήμα τεχνικής υποστήριξης</quote>,
-    με το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο και τα USENET news να είναι ο ποιο αποτελεσματικός τρόπος
-    να έρθεις σε επαφή με αυτή την κοινότητα.</para>
+    με το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο και τα USENET news να είναι οι πλέον αποτελεσματικοί τρόποι για
+    να έλθετε σε επαφή με αυτή την κοινότητα.</para>
 
-  <para>Τα σημαντικότερα σημεία επικοινωνίας με την κοινότητα χρηστών του &os; 
-    αναφέρονται παρακάτω.  Αν γνωρίζεις και άλλες πηγές που δεν αναφέρονται
-    εδώ, παρακαλώ στείλε τις στο &a.doc; ώστε να ενταχθούν και
+  <para>Στις παρακάτω ενότητες, θα βρείτε τα σημαντικότερα σημεία επικοινωνίας με την κοινότητα χρηστών του &os;.
+    Αν γνωρίζετε και άλλες πηγές που δεν αναφέρονται
+    εδώ, παρακαλούμε να τις στείλετε στο &a.doc; ώστε να ενταχθούν και
     αυτές.</para>
 
   <sect1 id="eresources-mail">
     <title>Mailing Lists</title>
 
     <para>Αν και πολλά από τα μέλη ανάπτυξης του &os; διαβάζουν το USENET, δεν
-      μπορούμε να εγγυηθούμε ότι πάντα θα παίρνεις απαντήσεις στις ερωτήσεις σου σύντομα
-      (αν πάρεις) αν τις ταχυδρομήσεις σε μόνο ένα από τα
-      <literal>comp.unix.bsd.freebsd.*</literal> groups.  Ταχυδρομώντας τις
-      ερωτήσεις σου στην κατάλληλη λίστα θα προσεγγίσεις εμάς και ένα 
-      συγκεντρωμένο &os; ακροατήριο, κατά κανόνα οδηγήσαι σε καλύτερη (ή γρηγορότερη)
+      μπορούμε να εγγυηθούμε ότι θα παίρνετε πάντα απαντήσεις στις ερωτήσεις σας σε εύλογο χρονικό διάστημα (ή και καθόλου) αν στέλνετε τις ερωτήσεις σας
+      μόνο σε κάποια από τις ομάδες
+      <literal>comp.unix.bsd.freebsd.*</literal>.  Στέλνοντας τις ερωτήσεις σας
+      στην κατάλληλη λίστα θα προσεγγίσετε τόσο εμάς, όσο και κοινό εξειδικευμένο στο
+      &os;, επιτυγχάνοντας έτσι καλύτερη (ή τουλάχιστον ταχύτερη)
       ανταπόκριση.</para>
 
-    <para>Οι πίνακες με τις διάφορες λίστες βρίσκονται στο τέλος του κειμένου.
-      <emphasis>Παρακαλώ διάβασε τον πίνακα πριν συμμετέχεις ή στείλεις  
-      μήνυμα σε οποιοδήποτε λίστα</emphasis>. Οι περισσότεροι από τους συνδρομητές των λιστών μας
-      δέχονται εκατοντάδες μηνύματα σχετικά με το &os; καθημερινά, και θέτοντας
-      πίνακες και κανόνες για σωστή χρήση αγωνιζόμαστε να διατηρήσουμε την
-      αναλογία σήμα-προς-θόρυβο των λιστών υψηλή. Εάν κάναμε λιγότερα θα βλέπαμε τις
-      λίστες να αποτυγχάνουν να είναι ένα αποτελεσματικό μέσο επικοινωνίας για
-      το σχέδιο.</para>
+    <para>Στο τέλος αυτού του κειμένου θα βρείτε ένα πίνακα με τη θεματολογία
+      της κάθε λίστας.
+      <emphasis>Παρακαλούμε να τον διαβάσετε πριν αρχίσετε να συμμετέχετε ή να
+      στέλνετε μηνύματα
+      σε οποιαδήποτε λίστα</emphasis>. Οι περισσότεροι από τους συνδρομητές μας
+      δέχονται καθημερινά εκατοντάδες μηνύματα σχετικά με το &os;. Οι κανόνες που έχουμε καθιερώσει, βοηθάνε να γίνεται σωστή χρήση και να διατηρείτε σε
+υψηλό επίπεδο η αναλογία σήματος προς θόρυβο των λιστών.
+      Εάν είμασταν πιο χαλαροί, οι
+      λίστες μας θα έχαναν την αποτελεσματικότητα τους ως μέσο επικοινωνίας για
+      το Project.</para>
 
     <note>
       <para><emphasis>Αν θέλετε να δοκιμάσετε την ικανότητα σας να στέλνετε
@@ -54,23 +56,23 @@
 	μηνύματα σε οποιαδήποτε άλλη λίστα.</para>
     </note>
 
-    <para>Όταν βρίσκεσαι σε δίλημμά σε ποία λίστα να στείλεις μια ερώτηση, δες το <ulink
-      url="&url.articles.freebsd-questions;">Πως να έχεις καλύτερα αποτελέσματα
+    <para>Αν βρίσκεστε σε δίλημμά σχετικά με το ποια λίστα να στείλετε μια ερώτηση, δείτε το <ulink
+      url="&url.articles.freebsd-questions;">Πως να έχετε καλύτερα αποτελέσματα
         από την &os;-questions mailing list</ulink>.</para>
 
-    <para>Πριν στείλεις κάτι σε οποιαδήποτε λίστα, μάθε πως να χρησιμοποιείς καλύτερα
-      τις mailing lists, όπως πως να βοηθάς να αποφεύγονται συχνά-επαναλαμβανόμενες-
-      συζητήσεις, διαβάζοντας το <ulink url="&url.articles.mailing-list-faq;">
-        Mailing List Frequently Asked Questions</ulink> (FAQ) κείμενο.</para>
+    <para>Πριν στείλετε κάτι σε οποιαδήποτε λίστα, μάθετε πως να χρησιμοποιείτε καλύτερα
+      τις mailing lists.  Για παράδειγμα, δείτε πως μπορείτε να βοηθήσετε ώστε να αποφεύγονται συχνά επαναλαμβανόμενες
+      συζητήσεις, διαβάζοντας το  κείμενο <ulink url="&url.articles.mailing-list-faq;">
+        Συχνές Ερωτήσεις Σχετικά με τις Λίστες Ταχυδρομείου</ulink> (FAQ).</para>
 
-    <para>Αρχεία από όλες τις mailing lists κρατούνται και μπορούν να αναζητηθούν
+    <para>Για όλες τις mailing lists διατηρείται αρχείο, στο οποίο μπορεί να
+      γίνει αναζήτηση
       χρησιμοποιώντας το <ulink url="&url.base;/search/index.html">&os; World
-	Wide Web server</ulink>.  Τα αναζητήσημα αρχεία λέξεων-κλειδίων προσφέρουν
-      άριστο τρόπο για να βρίσκονται απαντήσεις σε σε συχνά ερωτούμενες ερωτήσεις και
-      πρέπει να συμβουλεύονται πριν σταλθεί μια ερώτηση.</para>
+	Wide Web server</ulink>.  Είναι δυνατή η αναζήτηση στο αρχείο  μέσω λέξεων-κλειδιών, και αυτό αποτελεί ένα
+      άριστο τρόπο για να βρείτε απαντήσεις σε  συχνές ερωτήσεις.  Πριν στείλετε μια ερώτηση, καλό θα είναι να πραγματοποιήσετε μια τέτοια αναζήτηση.</para>
 
     <sect2 id="eresources-summary">
-      <title>Σύνοψη λιστών</title>
+      <title>Σύνοψη Λιστών</title>
 
       <para><emphasis>Γενικές λίστες:</emphasis> Οι ακόλουθες είναι γενικές
 	λίστες όπου ο καθένας είναι ελεύθερος (και ενθαρρύνεται) να συμμετάσχει:</para>
@@ -107,8 +109,8 @@
 
 	    <row>
 	      <entry>&a.bugbusters.name;</entry>
-	      <entry>Συζητήσεις που αναφέρονται στην συντήρηση της &os; 
-		βάσεως δεδομένων αναφοράς προβλημάτων και των σχετικών εργαλείων</entry>
+	      <entry>Συζητήσεις που αναφέρονται στην συντήρηση της
+		βάσηςς δεδομένων αναφοράς προβλημάτων του &os;,  και των σχετικών εργαλείων της</entry>
 	    </row>
 
     	    <row>
@@ -124,7 +126,7 @@
 
 	    <row>
 	      <entry>&a.current.name;</entry>
-	      <entry>Συζητήσεις που σχετίζονται με το
+	      <entry>Συζητήσεις που σχετίζονται με τη χρήση
 		&os.current;</entry>
 	    </row>
 
@@ -136,14 +138,14 @@
 
 	    <row>
 	      <entry>&a.jobs.name;</entry>
-	      <entry>Ευκαιρίες εργασίας και συμβούλων &os; 
+	      <entry>Συμβουλευτικές υπηρεσίες και θέσεις εργασίας σχετικές με  &os;
 		</entry>
 	    </row>
 
 	    <row>
 	      <entry>&a.policy.name;</entry>
-	      <entry>Αποφάσεις πολιτικών της ομάδας &os; Core.  Μικρή κίνηση, και
-		μόνο αναγνώσιμη</entry>
+	      <entry>Αποφάσεις πολιτικής της ομάδας &os; Core.  Μικρή κίνηση, και
+		μόνο για ανάγνωση</entry>
 	    </row>
 
 	    <row>
@@ -164,7 +166,7 @@
 
 	    <row>
 	      <entry>&a.test.name;</entry>
-	      <entry>Στείλε εδώ τα δοκιμαστικά σου μηνύματα αντί σε μία
+	      <entry>Στείλτε εδώ τα δοκιμαστικά σας μηνύματα αντί για μία
 		από τις πραγματικές λίστες</entry>
 	    </row>
 	  </tbody>
@@ -172,10 +174,8 @@
       </informaltable>
 
       <para><emphasis>Τεχνικές λίστες:</emphasis> Οι ακόλουθες λίστες είναι για
-	τεχνικές συζητήσεις.  Πρέπει να διαβάσεις τον πίνακα για κάθε λίστα
-	προσεχτικά πριν συμμετέχεις ή στείλεις μήνυμα σε μία από αυτές καθώς υπάρχουν
-	αυστηρές οδηγίες για την χρήση τους και το περιεχόμενο.</para>
-
+	τεχνικές συζητήσεις.  Πριν αρχίσετε να συμμετέχετε και να στέλνετε μηνύματα σε αυτές, θα πρέπει να διαβάσετε προσεκτικά την περιγραφή τους. 
+Υπάρχουν αυστηρές οδηγίες για τη χρήση και το περιεχόμενο τους.</para>
       <informaltable frame="none" pgwide="1">
 	<tgroup cols="2">
 	  <thead>
@@ -233,7 +233,7 @@
 
 	    <row>
 	      <entry>&a.binup.name;</entry>
-	      <entry>Σχεδίαση και ανάπτυξη του συστήματος δυαδικής ανανέωσης</entry>
+	      <entry>Σχεδίαση και ανάπτυξη του συστήματος έτοιμων ενημερώσεων (binary updates)</entry>
 	    </row>
 
 	    <row>
@@ -269,8 +269,7 @@
 
 	    <row>
 	      <entry>&a.eclipse.name;</entry>
-	      <entry>&os; χρήστες του Eclipse IDE, εργαλείων, rich client
-	       εφαρμογές και ports.</entry>
+	      <entry>Συζήτηση για τη χρήση του Eclipse IDE, των εργαλείων του, καθώς και rich client εφαρμογών και ports στο &os;.</entry>
 	    </row>
 
 	    <row>
@@ -280,7 +279,7 @@
 
 	    <row>
 	      <entry>&a.eol.name;</entry>
-	      <entry>Ομότιμη υποστήριξη για &os;-σχετικό λογισμικό που
+	      <entry>Ομότιμη υποστήριξη για λογισμικό σχετικό με &os; που
 		δεν υποστηρίζεται πλέον από το &os; project.</entry>
 	    </row>
 
@@ -292,8 +291,7 @@
 
 	    <row>
 	      <entry>&a.firewire.name;</entry>
-	      <entry>&os; &firewire; (iLink, IEEE 1394) τεχνική
-		συζήτηση</entry>
+	      <entry>Τεχνική συζήτηση για &os; &firewire; (iLink, IEEE 1394)</entry>
 	    </row>
 
 	    <row>
@@ -303,12 +301,12 @@
 
 	    <row>
 	      <entry>&a.geom.name;</entry>
-	      <entry>GEOM-σχετικές συζητήσεις και υλοποιήσεις</entry>
+	      <entry>Συζητήσεις σχετικές με το GEOM και τις υλοποιήσεις του</entry>
 	    </row>
 
 	    <row>
 	      <entry>&a.gnome.name;</entry>
-	      <entry>Μεταφορά των <application>GNOME</application> και <application>GNOME</application> εφαρμογών</entry>
+	      <entry>Μεταφορά του <application>GNOME</application> και των εφαρμογών του</entry>
 	    </row>
 
 	    <row>
@@ -318,7 +316,7 @@
 
 	    <row>
 	      <entry>&a.hardware.name;</entry>
-	      <entry>Γενική συζήτηση για το αν ένα υλικό λειτουργεί στο
+	      <entry>Γενική συζήτηση για συμβατότητα υλικού με το
 		&os;</entry>
 	    </row>
 
@@ -339,13 +337,13 @@
 
 	    <row>
 	      <entry>&a.ipfw.name;</entry>
-	      <entry>Τεχνική συζήτηση που επικεντρώνεται στον επανασχεδιασμό του κώδικα IP
+	      <entry>Τεχνική συζήτηση που επικεντρώνεται στον επανασχεδιασμό του κώδικα IP του
 		firewall</entry>
 	    </row>
 
 	    <row>
 	      <entry>&a.isdn.name;</entry>
-	      <entry>Ανάπτυξη του ISDN</entry>
+	      <entry>Ομάδα ανάπτυξης του ISDN</entry>
 	    </row>
 
 	    <row>
@@ -356,13 +354,13 @@
 
 	    <row>
 	      <entry>&a.java.name;</entry>
-	      <entry>&java; developers και άτομα που μεταφέρουν τα &jdk;s στο
+	      <entry>Ομάδα ανάπτυξης &java; και άτομα που μεταφέρουν τα &jdk;s στο
 		&os;</entry>
 	    </row>
 
 	    <row>
 	      <entry>&a.kde.name;</entry>
-	      <entry>Μεταφορά του <application>KDE</application> και των <application>KDE</application> εφαρμογών</entry>
+	      <entry>Μεταφορά του <application>KDE</application> και των εφαρμογών του</entry>
 	    </row>
 
 	    <row>
@@ -372,7 +370,7 @@
 
 	    <row>
 	      <entry>&a.libh.name;</entry>
-	      <entry>Το σύστημα εγκατάστασης και διαχείρισης package
+	      <entry>Το σύστημα εγκατάστασης και διαχείρισης πακέτων
 	         δεύτερης γενιάς</entry>
 	    </row>
 
@@ -414,14 +412,14 @@
 
 	    <row>
 	      <entry>&a.performance.name;</entry>
-	      <entry>Ερωτήσεις ρύθμισης απόδοσης για εγκαταστάσεις
-		υψηλής απόδοσης/φορτίου</entry>
+	      <entry>Ερωτήσεις σχετικές με βελτιστοποίηση απόδοσης για εγκαταστάσεις
+		υψηλής απόδοσης και μεγάλου φορτίου</entry>
 	    </row>
 
 	    <row>
 	      <entry>&a.perl.name;</entry>
 	      <entry>Υποστήριξη ενός αριθμού από
-		Perl-σχετικές ports</entry>
+		ports σχετικά με Perl</entry>
 	    </row>
 
 	    <row>
@@ -432,18 +430,18 @@
 
 	    <row>
 	      <entry>&a.platforms.name;</entry>
-	      <entry>Σχεδιασμοί μεταφοράς σε μη &intel; αρχιτεκτονικές
+	      <entry>Συζήτηση για μεταφορά σε μη &intel; αρχιτεκτονικές
 		</entry>
 	    </row>
 
 	    <row>
 	      <entry>&a.ports.name;</entry>
-	      <entry>Συζήτηση για την Ports Collection</entry>
+	      <entry>Συζήτηση για την Συλλογή των Ports</entry>
 	    </row>
 
 	    <row>
 	      <entry>&a.ports-bugs.name;</entry>
-	      <entry>Συζήτηση για τα ports σφάλματα/PRs</entry>
+	      <entry>Συζήτηση για σφάλματα και αναφορές σφαλμάτων (PRs) που αφορούν ports</entry>
 	    </row>




More information about the Freebsd-doc-el mailing list