doc-el commit 798:b1a883d547ba - More changes in the eresources ...
freebsd-doc-el at lists.hellug.gr
freebsd-doc-el at lists.hellug.gr
Tue Sep 23 07:17:50 EEST 2008
changeset: 798:b1a883d547ba
user: Manolis Kiagias <sonicy at otenet.gr>
date: 2008-09-18 10:28 +0300
details: http://hg.hellug.gr/freebsd/doc-el/?cmd=changeset;node=b1a883d547ba
description:
More changes in the eresources chapter
diffs (truncated from 491 to 300 lines):
diff -r 98d1b72692af -r b1a883d547ba el_GR.ISO8859-7/books/handbook/eresources/chapter.sgml
--- a/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/eresources/chapter.sgml Mon Sep 15 15:45:50 2008 +0300
+++ b/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/eresources/chapter.sgml Thu Sep 18 10:28:27 2008 +0300
@@ -15,37 +15,39 @@
<title>Πηγές Πληροφόρησης στο Διαδίκτυο</title>
<para>Η ραγδαία εξέλιξη του &os; καθιστά τα έντυπα μέσα ανίκανα να
- να καλύψουν τις τελευταίες εξελίξεις. Οι ηλεκτρονικές πηγές είναι ο καλύτερος,
- αν όχι ο μόνος, τρόπος για να παραμείνεις ενήμερος για τις τελευταίες εξελίξεις.
- Αφού το &os; είναι μια εθελοντική προσπάθεια, η κοινότητα των χρηστών
+ ακολουθήσουν τις τελευταίες εξελίξεις. Οι ηλεκτρονικές πηγές είναι ο καλύτερος,
+ αν όχι ο μόνος, τρόπος για να παραμείνετε ενήμερος για τις τελευταίες εξελίξεις.
+ Καθώς το &os; είναι μια εθελοντική προσπάθεια, η κοινότητα των χρηστών
λειτουργεί και ως <quote>τμήμα τεχνικής υποστήριξης</quote>,
- με το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο και τα USENET news να είναι ο ποιο αποτελεσματικός τρόπος
- να έρθεις σε επαφή με αυτή την κοινότητα.</para>
+ με το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο και τα USENET news να είναι οι πλέον αποτελεσματικοί τρόποι για
+ να έλθετε σε επαφή με αυτή την κοινότητα.</para>
- <para>Τα σημαντικότερα σημεία επικοινωνίας με την κοινότητα χρηστών του &os;
- αναφέρονται παρακάτω. Αν γνωρίζεις και άλλες πηγές που δεν αναφέρονται
- εδώ, παρακαλώ στείλε τις στο &a.doc; ώστε να ενταχθούν και
+ <para>Στις παρακάτω ενότητες, θα βρείτε τα σημαντικότερα σημεία επικοινωνίας με την κοινότητα χρηστών του &os;.
+ Αν γνωρίζετε και άλλες πηγές που δεν αναφέρονται
+ εδώ, παρακαλούμε να τις στείλετε στο &a.doc; ώστε να ενταχθούν και
αυτές.</para>
<sect1 id="eresources-mail">
<title>Mailing Lists</title>
<para>Αν και πολλά από τα μέλη ανάπτυξης του &os; διαβάζουν το USENET, δεν
- μπορούμε να εγγυηθούμε ότι πάντα θα παίρνεις απαντήσεις στις ερωτήσεις σου σύντομα
- (αν πάρεις) αν τις ταχυδρομήσεις σε μόνο ένα από τα
- <literal>comp.unix.bsd.freebsd.*</literal> groups. Ταχυδρομώντας τις
- ερωτήσεις σου στην κατάλληλη λίστα θα προσεγγίσεις εμάς και ένα
- συγκεντρωμένο &os; ακροατήριο, κατά κανόνα οδηγήσαι σε καλύτερη (ή γρηγορότερη)
+ μπορούμε να εγγυηθούμε ότι θα παίρνετε πάντα απαντήσεις στις ερωτήσεις σας σε εύλογο χρονικό διάστημα (ή και καθόλου) αν στέλνετε τις ερωτήσεις σας
+ μόνο σε κάποια από τις ομάδες
+ <literal>comp.unix.bsd.freebsd.*</literal>. Στέλνοντας τις ερωτήσεις σας
+ στην κατάλληλη λίστα θα προσεγγίσετε τόσο εμάς, όσο και κοινό εξειδικευμένο στο
+ &os;, επιτυγχάνοντας έτσι καλύτερη (ή τουλάχιστον ταχύτερη)
ανταπόκριση.</para>
- <para>Οι πίνακες με τις διάφορες λίστες βρίσκονται στο τέλος του κειμένου.
- <emphasis>Παρακαλώ διάβασε τον πίνακα πριν συμμετέχεις ή στείλεις
- μήνυμα σε οποιοδήποτε λίστα</emphasis>. Οι περισσότεροι από τους συνδρομητές των λιστών μας
- δέχονται εκατοντάδες μηνύματα σχετικά με το &os; καθημερινά, και θέτοντας
- πίνακες και κανόνες για σωστή χρήση αγωνιζόμαστε να διατηρήσουμε την
- αναλογία σήμα-προς-θόρυβο των λιστών υψηλή. Εάν κάναμε λιγότερα θα βλέπαμε τις
- λίστες να αποτυγχάνουν να είναι ένα αποτελεσματικό μέσο επικοινωνίας για
- το σχέδιο.</para>
+ <para>Στο τέλος αυτού του κειμένου θα βρείτε ένα πίνακα με τη θεματολογία
+ της κάθε λίστας.
+ <emphasis>Παρακαλούμε να τον διαβάσετε πριν αρχίσετε να συμμετέχετε ή να
+ στέλνετε μηνύματα
+ σε οποιαδήποτε λίστα</emphasis>. Οι περισσότεροι από τους συνδρομητές μας
+ δέχονται καθημερινά εκατοντάδες μηνύματα σχετικά με το &os;. Οι κανόνες που έχουμε καθιερώσει, βοηθάνε να γίνεται σωστή χρήση και να διατηρείτε σε
+υψηλό επίπεδο η αναλογία σήματος προς θόρυβο των λιστών.
+ Εάν είμασταν πιο χαλαροί, οι
+ λίστες μας θα έχαναν την αποτελεσματικότητα τους ως μέσο επικοινωνίας για
+ το Project.</para>
<note>
<para><emphasis>Αν θέλετε να δοκιμάσετε την ικανότητα σας να στέλνετε
@@ -54,23 +56,23 @@
μηνύματα σε οποιαδήποτε άλλη λίστα.</para>
</note>
- <para>Όταν βρίσκεσαι σε δίλημμά σε ποία λίστα να στείλεις μια ερώτηση, δες το <ulink
- url="&url.articles.freebsd-questions;">Πως να έχεις καλύτερα αποτελέσματα
+ <para>Αν βρίσκεστε σε δίλημμά σχετικά με το ποια λίστα να στείλετε μια ερώτηση, δείτε το <ulink
+ url="&url.articles.freebsd-questions;">Πως να έχετε καλύτερα αποτελέσματα
από την &os;-questions mailing list</ulink>.</para>
- <para>Πριν στείλεις κάτι σε οποιαδήποτε λίστα, μάθε πως να χρησιμοποιείς καλύτερα
- τις mailing lists, όπως πως να βοηθάς να αποφεύγονται συχνά-επαναλαμβανόμενες-
- συζητήσεις, διαβάζοντας το <ulink url="&url.articles.mailing-list-faq;">
- Mailing List Frequently Asked Questions</ulink> (FAQ) κείμενο.</para>
+ <para>Πριν στείλετε κάτι σε οποιαδήποτε λίστα, μάθετε πως να χρησιμοποιείτε καλύτερα
+ τις mailing lists. Για παράδειγμα, δείτε πως μπορείτε να βοηθήσετε ώστε να αποφεύγονται συχνά επαναλαμβανόμενες
+ συζητήσεις, διαβάζοντας το κείμενο <ulink url="&url.articles.mailing-list-faq;">
+ Συχνές Ερωτήσεις Σχετικά με τις Λίστες Ταχυδρομείου</ulink> (FAQ).</para>
- <para>Αρχεία από όλες τις mailing lists κρατούνται και μπορούν να αναζητηθούν
+ <para>Για όλες τις mailing lists διατηρείται αρχείο, στο οποίο μπορεί να
+ γίνει αναζήτηση
χρησιμοποιώντας το <ulink url="&url.base;/search/index.html">&os; World
- Wide Web server</ulink>. Τα αναζητήσημα αρχεία λέξεων-κλειδίων προσφέρουν
- άριστο τρόπο για να βρίσκονται απαντήσεις σε σε συχνά ερωτούμενες ερωτήσεις και
- πρέπει να συμβουλεύονται πριν σταλθεί μια ερώτηση.</para>
+ Wide Web server</ulink>. Είναι δυνατή η αναζήτηση στο αρχείο μέσω λέξεων-κλειδιών, και αυτό αποτελεί ένα
+ άριστο τρόπο για να βρείτε απαντήσεις σε συχνές ερωτήσεις. Πριν στείλετε μια ερώτηση, καλό θα είναι να πραγματοποιήσετε μια τέτοια αναζήτηση.</para>
<sect2 id="eresources-summary">
- <title>Σύνοψη λιστών</title>
+ <title>Σύνοψη Λιστών</title>
<para><emphasis>Γενικές λίστες:</emphasis> Οι ακόλουθες είναι γενικές
λίστες όπου ο καθένας είναι ελεύθερος (και ενθαρρύνεται) να συμμετάσχει:</para>
@@ -107,8 +109,8 @@
<row>
<entry>&a.bugbusters.name;</entry>
- <entry>Συζητήσεις που αναφέρονται στην συντήρηση της &os;
- βάσεως δεδομένων αναφοράς προβλημάτων και των σχετικών εργαλείων</entry>
+ <entry>Συζητήσεις που αναφέρονται στην συντήρηση της
+ βάσηςς δεδομένων αναφοράς προβλημάτων του &os;, και των σχετικών εργαλείων της</entry>
</row>
<row>
@@ -124,7 +126,7 @@
<row>
<entry>&a.current.name;</entry>
- <entry>Συζητήσεις που σχετίζονται με το
+ <entry>Συζητήσεις που σχετίζονται με τη χρήση
&os.current;</entry>
</row>
@@ -136,14 +138,14 @@
<row>
<entry>&a.jobs.name;</entry>
- <entry>Ευκαιρίες εργασίας και συμβούλων &os;
+ <entry>Συμβουλευτικές υπηρεσίες και θέσεις εργασίας σχετικές με &os;
</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.policy.name;</entry>
- <entry>Αποφάσεις πολιτικών της ομάδας &os; Core. Μικρή κίνηση, και
- μόνο αναγνώσιμη</entry>
+ <entry>Αποφάσεις πολιτικής της ομάδας &os; Core. Μικρή κίνηση, και
+ μόνο για ανάγνωση</entry>
</row>
<row>
@@ -164,7 +166,7 @@
<row>
<entry>&a.test.name;</entry>
- <entry>Στείλε εδώ τα δοκιμαστικά σου μηνύματα αντί σε μία
+ <entry>Στείλτε εδώ τα δοκιμαστικά σας μηνύματα αντί για μία
από τις πραγματικές λίστες</entry>
</row>
</tbody>
@@ -172,10 +174,8 @@
</informaltable>
<para><emphasis>Τεχνικές λίστες:</emphasis> Οι ακόλουθες λίστες είναι για
- τεχνικές συζητήσεις. Πρέπει να διαβάσεις τον πίνακα για κάθε λίστα
- προσεχτικά πριν συμμετέχεις ή στείλεις μήνυμα σε μία από αυτές καθώς υπάρχουν
- αυστηρές οδηγίες για την χρήση τους και το περιεχόμενο.</para>
-
+ τεχνικές συζητήσεις. Πριν αρχίσετε να συμμετέχετε και να στέλνετε μηνύματα σε αυτές, θα πρέπει να διαβάσετε προσεκτικά την περιγραφή τους.
+Υπάρχουν αυστηρές οδηγίες για τη χρήση και το περιεχόμενο τους.</para>
<informaltable frame="none" pgwide="1">
<tgroup cols="2">
<thead>
@@ -233,7 +233,7 @@
<row>
<entry>&a.binup.name;</entry>
- <entry>Σχεδίαση και ανάπτυξη του συστήματος δυαδικής ανανέωσης</entry>
+ <entry>Σχεδίαση και ανάπτυξη του συστήματος έτοιμων ενημερώσεων (binary updates)</entry>
</row>
<row>
@@ -269,8 +269,7 @@
<row>
<entry>&a.eclipse.name;</entry>
- <entry>&os; χρήστες του Eclipse IDE, εργαλείων, rich client
- εφαρμογές και ports.</entry>
+ <entry>Συζήτηση για τη χρήση του Eclipse IDE, των εργαλείων του, καθώς και rich client εφαρμογών και ports στο &os;.</entry>
</row>
<row>
@@ -280,7 +279,7 @@
<row>
<entry>&a.eol.name;</entry>
- <entry>Ομότιμη υποστήριξη για &os;-σχετικό λογισμικό που
+ <entry>Ομότιμη υποστήριξη για λογισμικό σχετικό με &os; που
δεν υποστηρίζεται πλέον από το &os; project.</entry>
</row>
@@ -292,8 +291,7 @@
<row>
<entry>&a.firewire.name;</entry>
- <entry>&os; &firewire; (iLink, IEEE 1394) τεχνική
- συζήτηση</entry>
+ <entry>Τεχνική συζήτηση για &os; &firewire; (iLink, IEEE 1394)</entry>
</row>
<row>
@@ -303,12 +301,12 @@
<row>
<entry>&a.geom.name;</entry>
- <entry>GEOM-σχετικές συζητήσεις και υλοποιήσεις</entry>
+ <entry>Συζητήσεις σχετικές με το GEOM και τις υλοποιήσεις του</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.gnome.name;</entry>
- <entry>Μεταφορά των <application>GNOME</application> και <application>GNOME</application> εφαρμογών</entry>
+ <entry>Μεταφορά του <application>GNOME</application> και των εφαρμογών του</entry>
</row>
<row>
@@ -318,7 +316,7 @@
<row>
<entry>&a.hardware.name;</entry>
- <entry>Γενική συζήτηση για το αν ένα υλικό λειτουργεί στο
+ <entry>Γενική συζήτηση για συμβατότητα υλικού με το
&os;</entry>
</row>
@@ -339,13 +337,13 @@
<row>
<entry>&a.ipfw.name;</entry>
- <entry>Τεχνική συζήτηση που επικεντρώνεται στον επανασχεδιασμό του κώδικα IP
+ <entry>Τεχνική συζήτηση που επικεντρώνεται στον επανασχεδιασμό του κώδικα IP του
firewall</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.isdn.name;</entry>
- <entry>Ανάπτυξη του ISDN</entry>
+ <entry>Ομάδα ανάπτυξης του ISDN</entry>
</row>
<row>
@@ -356,13 +354,13 @@
<row>
<entry>&a.java.name;</entry>
- <entry>&java; developers και άτομα που μεταφέρουν τα &jdk;s στο
+ <entry>Ομάδα ανάπτυξης &java; και άτομα που μεταφέρουν τα &jdk;s στο
&os;</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.kde.name;</entry>
- <entry>Μεταφορά του <application>KDE</application> και των <application>KDE</application> εφαρμογών</entry>
+ <entry>Μεταφορά του <application>KDE</application> και των εφαρμογών του</entry>
</row>
<row>
@@ -372,7 +370,7 @@
<row>
<entry>&a.libh.name;</entry>
- <entry>Το σύστημα εγκατάστασης και διαχείρισης package
+ <entry>Το σύστημα εγκατάστασης και διαχείρισης πακέτων
δεύτερης γενιάς</entry>
</row>
@@ -414,14 +412,14 @@
<row>
<entry>&a.performance.name;</entry>
- <entry>Ερωτήσεις ρύθμισης απόδοσης για εγκαταστάσεις
- υψηλής απόδοσης/φορτίου</entry>
+ <entry>Ερωτήσεις σχετικές με βελτιστοποίηση απόδοσης για εγκαταστάσεις
+ υψηλής απόδοσης και μεγάλου φορτίου</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.perl.name;</entry>
<entry>Υποστήριξη ενός αριθμού από
- Perl-σχετικές ports</entry>
+ ports σχετικά με Perl</entry>
</row>
<row>
@@ -432,18 +430,18 @@
<row>
<entry>&a.platforms.name;</entry>
- <entry>Σχεδιασμοί μεταφοράς σε μη &intel; αρχιτεκτονικές
+ <entry>Συζήτηση για μεταφορά σε μη &intel; αρχιτεκτονικές
</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.ports.name;</entry>
- <entry>Συζήτηση για την Ports Collection</entry>
+ <entry>Συζήτηση για την Συλλογή των Ports</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.ports-bugs.name;</entry>
- <entry>Συζήτηση για τα ports σφάλματα/PRs</entry>
+ <entry>Συζήτηση για σφάλματα και αναφορές σφαλμάτων (PRs) που αφορούν ports</entry>
</row>
More information about the Freebsd-doc-el
mailing list